And that whole kidnap thing obviously was a complete fiddle. |
И вся эта штука с похищением, очевидно, была сплошным надувательством. |
No-one can handle a kidnap without a ransom. |
Без выкупа с похищением не справится никто. |
And when all this kidnap stuff happened, |
И когда случилась вся эта штука с похищением, |
And are we buying the kidnap story? |
А мы верим в историю с похищением? |
Incidents of kidnap and abduction continue to increase tension in Kosovo and are a potent source of destabilization amongst the civil community; public protests about this issue have become increasingly common. |
Инциденты, связанные с похищением людей, продолжают приводить к усилению напряженности в Косово и являются одним из серьезных источников дестабилизации обстановки в гражданской общине; общественность все чаще протестует против этого. |
Are we sure Ashlee's not sending us out on a wild goose chase with this babysitter kidnap story? |
Мы уверены, что Эшли не послала нас по ложному адресу и не выдумала всю эту историю с похищением? |
In spite of assurances by the Government with respect to bringing the issue to a close and an ongoing dialogue with its representatives, the group continues to stage demonstrations, destroy United Nations property and threaten to kidnap United Nations staff. |
Несмотря на заверения правительства в том, что этот вопрос будет закрыт, а также на продолжающийся диалог с его представителями, эта группа по-прежнему проводит демонстрации, уничтожает имущество Организации Объединенных Наций и угрожает сотрудникам Организации Объединенных Наций похищением. |
I think maybe the original idea was to hurt the Richardsons through extortion, but once Leo Richardson refused to pay, they struck on the notion of faking a kidnap. |
Полагаю, изначально планировалось навредить Ричардсонам через вымогательство, но, когда Лео Ричадсон отказался платить, они придумали идею с похищением. |
Are we linking this to the kidnap, or is Xun Li just the world's unluckiest man? |
Мы связываем это с похищением, или Сюню Ли чертовски не везет? |
They set ambushes and, when attacking villages, isolated hamlets or road convoys, even kidnap the children of livestock breeders or dignitaries and demand large ransoms. |
Эти вооруженные формирования устраивают засады или нападают на деревни, хуторские хозяйства и автоколонны, не гнушаясь похищением детей скотоводов или зажиточных селян в расчете на получение крупного выкупа. |