He actually thought carl jung Was a linebacker for the jets. |
Он ведь считает, что Карл Юнг (психиатр) был полузащитником в Джетс. |
Jung believed that art provides an insight into the unconscious. |
Юнг верил, что искусство дает нам способность проникать в наше подсознательное. |
Jung cautioned against blindly ascribing meaning to dream symbols without a clear understanding of the client's personal situation. |
Юнг предостерегал от слепого приписывания символам сна определенных значений без ясного понимания личной ситуации сновидца. |
In November 1913, Jung commenced an extraordinary exploration of the psyche. |
В ноябре 1913 года Юнг начал необычайное исследование психики. |
Jung called the archetype the hero complex, Which is not a disorder. |
Юнг называл этот архетип - комплексом героя, который наводит порядок. |
Jung stressed the importance of context in dream analysis. |
Юнг подчёркивал важность контекста в понимании сновидения. |
No, thank you, Dr. Jung. |
Нет, спасибо, доктор Юнг. |
During this period Jung willfully entered imaginative or "visionary" states of consciousness. |
В этот период Юнг самовольно вошел в образное или «призрачное» состояние сознания. |
Architect Bertel Jung first proposed the idea of a central park in Helsinki in 1911. |
Архитектор Бертель Юнг впервые предложил идею создания центрального парка в Хельсинки в 1911 году. |
With the destruction of the missile, Paik commits suicide while Jung plots revenge. |
С уничтожением ракеты Пайк совершает самоубийство, в то время как Юнг замышляет месть. |
Jung called ability of humans to self-cognition and self-development as individuation confluence of her/his conscious and unconscious. |
Индивидуацией Юнг называл способность человека к самопознанию и саморазвитию, слияние его сознательного и бессознательного. |
Jung proposed two basic approaches to analyzing dream material: the objective and the subjective. |
Юнг разработал два основных подхода к анализу материала сновидений: объективный и субъективный. |
Jung repeatedly stated that the visions and imaginative experiences recorded in the Red Book contained the nucleus of all his later works. |
Юнг неоднократно заявлял, что видения и образные переживания, занесенные в Красную книгу, содержали ядро всех его более поздних работ. |
Jung gives the following example in Man and His Symbols. |
Юнг приводит следующий пример в «Человеке и его символах». |
Neither Freud nor Jung has anything to say on the subject. |
Ни Фрейд, ни Юнг ничего не говорили насчет этого. |
I don't think you need Jung to figure this one out. |
Я не думаю, что здесь нужен Юнг, чтобы разобраться в чем тут дело. |
Miss Jung, I am going now. |
Мисс Юнг, я тогда пойду. |
Dr. Jung made me realize Minkowski was right. |
Доктор Юнг заставил меня понять, что Минковский был прав. |
In Carl Jung's opinion we all have a sixth sense, intuition. |
Карл Юнг считает что у всех нас есть шестое чувство, интуиция. |
Jung called it synchronicity, the interconnectedness of apparently unrelated events. |
Юнг называл это синхронностью, Взаимосвязью внешне не связанных событий. |
You know, Jung said parties are just... people's way of seeking widespread validation. |
Понимаешь, Юнг сказал, что тусовки - это всего-навсего... желание людей получить одобрение общества. |
Niles, I thought you were going to come as Carl Jung. |
Найлс, ты же вроде хотел прийти как Карл Юнг. |
It was only on May 17 that the German Minister of defense, Franz Josef Jung, decided to approve the German participation in the operation. |
И только 17 мая немецкая министр обороны Франц Йозеф Юнг позволил участие Германии в операции. |
Carl Jung considered the Self to be a central archetype, the one of order and wholeness of personality. |
Карл Юнг называл самость центральным архетипом, архетипом порядка и целостности личности. |
Jung was associated with Sigmund Freud for a period of approximately six years, beginning in 1907. |
Юнг сотрудничал с Фрейдом примерно в течение 5 лет, начиная с 1907 года. |