| And right over here where the road forks, that's Cocoanut Junction. | Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток. |
| It joined the Midlands line at Rose Hill, and ran through Plaines Wilhems, Moka and Flacq to Rivière Sèche, where it formed a junction with the North line; it was 42 km (26 mi) long. | Она соединялась с линией Мидлендс на Роуз Хилл и проходила через равнины Вильгемс, Мока и Флак до Ривьер-Сеша, где образовывала перекресток с Северной линией; её длина составляла 42 км. |
| Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
| The junction should include on the non-priority carriageways directional islands, bordered, for example, by a slightly raised kerb to channel secondary flows (diversion of lanes); | Для этой цели перекресток должен включать на проезжих частях дорог, не имеющих приоритета, островки для разделения потоков, окаймленные, например, слегка выступающим бордюром и позволяющие направлять движение неприоритетных транспортных средств (отклонения траектории). |
| Junction on bend ahead. | Перекресток с опасным поворотом. |
| Lock phasers on their dorsal field junction. | Переключите фазеры на стык их спинной области. |
| See, this junction here reroutes some of the spring's water flow into a couple of suspended basins. | Смотри, этот стык перенаправляет воду из ручья в пару висячих резервуаров. |
| In the first week of August 1919, the White First Army Corps under General Alexander Kutepov struck at the junction of the 13th and 14th Soviet armies. | С началом активной фазы боёв в первую декаду августа 1919 г. 1-й армейский корпус генерала Кутепова нанёс удар в стык 13-й и 14-й советских армий. |
| The main blow was inflicted by the Strike group (3rd and 42nd infantry divisions and cavalry brigade of the 13th Army, 12th, 15th, 16th and 13th infantry divisions of the 8th Army) at the junction of the Don and Volunteer armies. | Главный удар в стык Донской и Добровольческой армий наносила ударная группировка (З-я и 42-я стрелковые дивизии и кавалерийская бригада 13 армии, 12-я, 15-я, 16-я и 13-я стрелковые дивизии 8-й армии), которая имела сильную группировку в центре, несколько выдвинутую вперёд. |
| It's called the Right Temporo-Parietal Junction. It's above and behind your right ear. | Он называется правый стык виска и темени и находится выше и позади правого уха. |
| The smallest of incidents, the junction of a dizzying range of... alternatives. | Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей. |
| E 591: Novorossiysk - junction E 115 south of Rostov-na-Donu | Е 591: Новороссийск - пересечение с дорогой E 115 к югу от Ростова-на-Дону |
| Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
| There should be a junction in the hallway to your east. | Должно быть пересечение коридоров на востоке. |
| Hedge junction, 4:00, bushy top tree. | Пересечение оград, 4 часа, кустарник. |
| This junction, adjacent of the Schwann cells, constitutes the region designated as the node of Ranvier. | Это соединение, прилегающее к шванновским клеткам, представляет собой область, именуемую узлом Ранвье. |
| Here there is a junction with the Engadine Railway from Scuol-Tarasp. | Здесь есть соединение с железной дорогой через Энгадин от Скуоль-Тарасп. |
| The leg is removed by a cut parallel to the forequarter removal line and passing through the junction of lumbar sacral vertebrae to clear the tip of the ilium. | Окорок отделяют разрезом, идущим параллельно линии отделения передней четвертины через соединение поясничного и крестцового позвонков до обнажения оконечности подвздошной кости. |
| The neuromuscular junction (NMJ) is the most well-characterized synapse in that it provides a simple and accessible structure that allows for easy manipulation and observation. | Нервно-мышечное соединение (НМС) из всех типов синапсов наиболее хорошо изучено, оно представляет собой простую и доступную структуру для манипулирования и наблюдения. |
| In 1999, her film The Junction (Torowisko) won several awards including First Film Special Distinction at the Montréal World Film Festival, the Jury Prize at the Sarajevo Film Festival and the Audience Award at the Torino International Festival of Young Cinema. | В 1999 году её фильм «Соединение» получил несколько наград, в том числе «Особый размах первого фильма» на Всемирном кинофестивале в Монреале, Приз жюри на кинофестивале в Сараево и приз зрительских симпатий на Международном фестивале молодежи в Турин-Кино. |
| Now find the external junction feed to the teleport. | Теперь найди внешний узел питания телепорта. |
| It has been suggested that damage to the posterior cerebral regions (temporoparietal junction) of the cortex may play a significant role in the development of somatoparaphrenia. | Повреждение задних церебральных областей коры (височно-теменной узел) может играть значительную роль в развитии соматопарафрении. |
| It's impinging on the temporal parietal junction, and it's caung the hemispatial neglect, but what is the lesion? | Оно давит на височный теменной узел это объясняет одностороннее пространственное игнорирование но что стало причиной? |
| North-South trunk road (CRIL-Padre Cruz junction) | Маршрут Север-Юг (КРИЛ - узел Падре-Круш) |
| In any case, what counts is the junction at Karymskoe. | По-любому что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел. |
| But the potential junction with Banfield in the second American competition may not be as Leeb just resign. | Но потенциальные слияния с Банфилд во второй американской конкуренции не может быть как Лееб только уйти в отставку. |
| Before 1917 the only merchant Savateev's house and his warehouse were built in the place of two rivers' junction (Nijnaya Tunguska and Kochechum). | До наших времен дошли лишь такие сведения о присутствии там людей, согласно которым в период до 1917 года у слияния двух рек - Нижней Тунгуски и Кочечума одиноко торчала изба ангарского купца Савватеева да амбар для товаров (он вел меновую торговлю с тунгусами). |
| The River Alazani, the second largest river in Eastern Georgia, is formed at the junction of two mountain rivers, which flow from the southern slopes of the Main Caucasus Mountain Range. | Река Алазани, которая является второй по величине рекой в Восточной Грузии, образуется в результате слияния двух горных рек, которые берут свое начало на южных склонах Главного кавказского хребта. |
| On his 1811 expedition, he camped at the junction of the Columbia River and the Snake River and erected a pole and notice claiming the area for the United Kingdom and stating the intention of the North West Company to build a fort at the site. | Во время его экспедиции 1811 года он стал лагерем на месте слияния рек Колумбия и Снейк-Ривер и установил там столб и сообщения, заявив о правах Великобритании на местность и о намерении Северо-Западной компании построить на этом месте форт. |
| Prior to a fire in 1917, Harrison was planned as the county seat of Kootenai County, as the swiftly growing lumber town was at an opportune junction of the St. Joe and Coeur d' Alene rivers. | Фактически, до пожара 1917 года, город Харрисон должен был стать окружным центром округа Кутеней, так как этот быстрорастущий центр находился возле слияния рек Сэйнт-Джо и Кер-д'Ален. |
| Just north of the junction. | К северу от развилки. |
| KTM-5M3 car 184 reaches a tramway junction at the intersection of Shakhterov Pr. | Вагон 184 модели КТМ-5М3 у трамвайной развилки на углу пр. Шахтёров и Комсомольской ул. |
| The fighting has resulted in the destruction of civilian infrastructure in Tavildara sector and the disruption of the main road leading from Labijar junction via Tavildara across the Kuborobat mountain pass to Kalaikhum in Gorny Badakhshan. | Боевые действия привели к разрушению гражданской инфраструктуры в Тавильдаринском секторе и перекрытию главной дороги, ведущей от Либаджарской развилки через Тавильдару и горный перевал Хабуробот в Калаихум в Горном Бадахшане. |
| New features to the series include new characters, new moves (special attacks, teamwork attacks and teamwork magic spells) and junction points where the players can choose which path to take. | В игре появились новые персонажи, движения героев (спец-удары, совместная атака врагов и совместная магия) и развилки, на которых игрок сам может выбрать свой дальнейший путь. |
| Such patrols have reached Makeni in the north and Bendu Junction in the east, and have also included overnight stays by United Nations troops in the Makeni area. | Такое патрулирование ведется до Макени на севере страны и до развилки Бенду на востоке и предусматривает также ночлег военнослужащих Организации Объединенных Наций в районе Макени. |
| Thus, by triangulating a graph, we make sure that the corresponding junction tree exists. | Таким образом, триангулиризируя граф, мы убеждаемся, что соответствующее дерево сочленений существует. |
| The last step is to apply belief propagation to the obtained junction tree. | На последнем шаге применяется алгоритм распространения доверия к полученному дереву сочленений. |
| This dynamic programming approach is used in machine learning via the junction tree algorithm for belief propagation in graphs of bounded treewidth. | Такой подход с динамическим программированием применяется в области машинного обучения с помощью алгоритма дерева сочленений для распространения доверия на графах ограниченной древесной ширины. |
| It is a key step of the junction tree algorithm, used in belief propagation on graphical models. | Это ключевой шаг алгоритма для дерева сочленений, используемого в алгоритма распространения доверия на графовых вероятностных моделях. |
| Tree Decomposition in Graph Theory Junction Tree Algorithm used in machine learning to extract marginalization in general graphs. | Алгоритм для дерева сочленений - это метод, используемый в машинном обучении для извлечения маргинализации в графах общего вида. |
| The city was surrounded and the junction at Ajdabiya was under government control, opening the way for them to Benghazi. | Город был окружен и переход Адждабии в руки правительства, открывал им дорогу в Бенгази. |
| Straight on till you find Junction 7.1. | Вперёд, пока не увидите Переход 7.1. |
| Lithuania welcomes the incoming chairmanship of Austria, which will steer that unique regional organization from the junction of centuries onwards. | Литва приветствует предстоящее вступление в должность действующего Председателя Австрии, которой предстоит обеспечивать руководство этой уникальной организацией в период, началом которого станет переход из одного столетия в другое. |
| Spin-transfer torque Magnetic tunnel junction "Spintronics Materials and Phenomena Research". | Магнитный туннельный переход Гигантское магнетосопротивление Spintronics Materials and Phenomena Research (неопр.). |
| Some photodetector devices, such as PIN photodiodes and phototransistors (in which the base-collector junction is a PIN diode), use a PIN junction in their construction. | Некоторые фотодетекторы, такие как pin-фотодиоды и фототранзисторы (в которых переход база-коллектор является pin-диодом), используют pin-переход для реализации функции детектирования. |
| This resulted in his first book, Torpedo Junction, a military history best-seller published in 1989 by the Naval Institute Press. | Это привело к появлению его первой книги Torpedo Junction, бестселлера по военной истории, опубликованной в 1989 году. |
| Epic Mickey is a platform game developed by Junction Point Studios and published by Disney Interactive Studios for the Wii console. | Epic Mickey - игра для Wii, разработанная студией Junction Point Studios и изданная компанией Disney Interactive в 2010 году. |
| Interpolated musical numbers include the jazz standards "Begin the Beguine", "Tuxedo Junction", "Sing Sing Sing (With a Swing)", and "Brazil". | Кроме того, в картине звучат джазовые номера «Begin The Beguine», «Tuxedo Junction», «Sing Sing Sing (With A Swing)» и «Brazil». |
| As an example, some services to Limerick do not involve a change at Limerick Junction, and some services to Cork may stop at Limerick Junction, Charleville and Mallow only. | Как пример, некоторые поезда до Лимерика не меняют свой состав вплоть до Limerick Junction, а некоторые поезда идущие в Корк могут иметь остановки только на Limerick Junction, в Чарлевилле и Маллоу. |
| The area of ocean in which the U.S. carrier task forces operated was known as "Torpedo Junction" by U.S. forces because of the high concentration of Japanese submarines in the area. | Район океана, в котором действовали тактические авианосные группы ВМФ США, носил название «Торпедный перекрёсток» (англ. Torpedo Junction) благодаря высокой концентрации там японских подводных лодок. |
| He lives in Junction City under the name Michael Carter. | Он живет в городе Джанкшн под именем Майкл Картер. |
| In 1907, the residents of Braybrook Junction voted to rename the suburb Sunshine. | Жители Брейбрук Джанкшн впоследствии, в 1907 году, проголосовали за изменения название пригорода на Саншайн. |
| four years ago in that diner in the Junction? | 4 года назад в закусочной на Джанкшн? |
| ECOMOG issued an ultimatum to the ULIMO factions to withdraw their forces from the highways by 5 April 1995 and, subsequently, declared Tubmanburg, Bo, Tiene and Kle Junction safe havens. | ЭКОМОГ в ультимативной форме потребовала, чтобы группировки УЛИМО вывели свои войска из прилегающих к шоссейным дорогам зон к 5 апреля 1995 года, а впоследствии объявила Тубманбург, Бо, Тьене и Кле Джанкшн безопасными зонами. |
| The police in Grand Junction, the county's largest city, are no longer citing adults for possession of small amounts. | Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. |
| This is what makes you the best barkeep in Toronto Junction. | И поэтому ты - лучший бармен в Торонто Джанкшен. |
| From Pet Junction in Chicago to Seth Buxton, Bayside - 12 pounds, nine ounces. | От Пэт Джанкшен в Чикаго, для Сэта Бакстона, 5 килограммов, 500 грамм. |
| Pastor Paris Wallace of Grand Junction, Colorado told family members he was searching for a buried treasure and later failed to show up for a planned family meeting Wednesday June 14, 2017. | Пастор Пэрис Уоллес из местечка Гранд Джанкшен сказал членам семьи, что собирается на поиски спрятанных сокровищ, а затем не появился на запланированной семейной встрече в среду 14 июня 2017 года. |
| It lies on the southern bank of the Royal Canal at the western end of what had been Liffey Junction station on the erstwhile Midland Great Western Railway (MGWR). | Станция располагается на южном берегу Королевского канала к западу от закрытой станции Лиффи Джанкшен, входившей в состав бывшей Midland Great Western Railway. |
| A branch line between Tooban Junction and Buncrana was added in 1864 and much of the Farland Point line was closed in 1866. | В 1864 году была добавлена линия от Тубан Джанкшен до Банкраны и в 1866 была закрыта большая часть ветки на Фарленд Пойнт. |
| During the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. | В этот же период развязка Нецарим была закрыта на 254 дня. |
| The decision to construct the road came after four IDF soldiers had been killed at an army position at the Netzarim junction earlier in the month. | Решение построить такую дорогу было принято после того, как в начале месяца на посту ИДФ на перекрестке Нецарим были убиты четыре солдата. |
| The first explosion occurred at 7 a.m. at the Netzarim junction, a few hundred metres away from the Netzarim settlement where a school bus carrying about 20 children was about to depart. | Первый взрыв произошел в семь часов утра на перекрестке Нецарим, на расстоянии нескольких сотен метров от поселения Нецарим, из которого в это время должен был отправляться школьный автобус, перевозивший приблизительно 20 детей. |
| The attacks began with the throwing of stones and Molotov cocktails in the vicinity of the Netzarim Junction on 13 September. | Нападения начались с бросания камней и бутылок с зажигательной смесью вблизи пропускного пункта Нецарим 13 сентября. |
| On 29 November 1994, it was reported that a new four-lane road would be opened at the Netzarim junction in the following days. | 29 ноября 1994 года поступило сообщение о том, что в ближайшие дни в районе перекрестка Нецарим состоится открытие новой четырехрядной дороги. |
| Before cutting, RuvC likely gains access to the Holliday junction by displacing one of the two RuvA tetramers covering the DNA there. | Прежде чем резать, RuvC, вероятно, получает доступ к структуре Холлидея, вытесняя один из двух тетрамеров RuvA, покрывая в этом месте ДНК. |
| The DSBR pathway is unique in that the second 3' overhang (which was not involved in strand invasion) also forms a Holliday junction with the homologous chromosome. | DSBR-путь уникален тем, что на втором выступающем 3'-конце (который не участвовал во внедрении) также образуется структура Холлидея с цепью гомологичной хромосомы. |
| Such proteins distort the structure of the junction in various ways, often pulling the junction into an unstacked conformation, breaking the central base pairs, and/or changing the angles between the four arms. | Эти белки по-разному нарушают структуру соединения Холлидея, часто переводя соединение Холлидея в конформацию без стэкинга, разрушая центральные пары оснований и/или изменяя углы между четырьмя цепями. |
| Between those two rings of RuvB, two sets of the RuvA protein assemble in the center of the Holliday junction such that the DNA at the junction is sandwiched between each set of RuvA. | Далее два комплекта белка RuvA собираются между кольцами RuvB в центре структуры Холлидея таким образом, что ДНК в структуре оказывается зажатой между ними. |
| In 1983, artificial Holliday junction molecules were first constructed from synthetic oligonucleotides by Nadrian Seeman, allowing for more direct study of their physical properties. | В 1983 году Надриан Симэн впервые получил искусственные структуры Холлидея из синтетических олигонуклеотидов, что открыло возможности для более детального изучения свойств структур Холлидея. |