This is a junction a quarter of a mile from Tim's flat. | Это перекресток в 400 м от дома Тима. |
Insurgents have conducted repeated attacks on Villa Somalia and other strategic positions, such as the K4 junction and the seaport. | Повстанцы периодически совершают нападения на дворец «Вилла Сомалиа» и другие стратегические объекты, такие как перекресток К4 и морской порт. |
Now, the reason we're interested in this particular junction is because it serves an address just a few hundred yards away where, on the night in question, a member of the police forensic staff was murdered. | Причина, по которой нас заинтересовал этот перекресток в том, что он находится в паре сотен метров от места, где той ночью был убит сотрудник отдела криминалистической экспертизы. |
The junction should include on the non-priority carriageways directional islands, bordered, for example, by a slightly raised kerb to channel secondary flows (diversion of lanes); | Для этой цели перекресток должен включать на проезжих частях дорог, не имеющих приоритета, островки для разделения потоков, окаймленные, например, слегка выступающим бордюром и позволяющие направлять движение неприоритетных транспортных средств (отклонения траектории). |
Junction on bend ahead. | Перекресток с опасным поворотом. |
Lock phasers on their dorsal field junction. | Переключите фазеры на стык их спинной области. |
The main blow was inflicted by the Strike group (3rd and 42nd infantry divisions and cavalry brigade of the 13th Army, 12th, 15th, 16th and 13th infantry divisions of the 8th Army) at the junction of the Don and Volunteer armies. | Главный удар в стык Донской и Добровольческой армий наносила ударная группировка (З-я и 42-я стрелковые дивизии и кавалерийская бригада 13 армии, 12-я, 15-я, 16-я и 13-я стрелковые дивизии 8-й армии), которая имела сильную группировку в центре, несколько выдвинутую вперёд. |
It's called the Right Temporo-Parietal Junction. | Он называется правый стык виска и темени |
It's called the Right Temporo-Parietal Junction. It's above and behind your right ear. | Он называется правый стык виска и темени и находится выше и позади правого уха. |
Changed my screen name to "Suction Junction". | Сменил отображаемое имя на "Стык Взасос". |
The smallest of incidents, the junction of a dizzying range of... alternatives. | Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей. |
E 591: Novorossiysk - junction E 115 south of Rostov-na-Donu | Е 591: Новороссийск - пересечение с дорогой E 115 к югу от Ростова-на-Дону |
Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
Hedge junction, 4:00, bushy top tree. | Пересечение оград, 4 часа, кустарник. |
junction (yes, no, unknown) | пересечение дорог (да, нет, информация отсутствует), |
This junction, adjacent of the Schwann cells, constitutes the region designated as the node of Ranvier. | Это соединение, прилегающее к шванновским клеткам, представляет собой область, именуемую узлом Ранвье. |
This junction shall include a device which prevents an influence of one line on the other. | Это соединение должно быть оснащено устройством, предотвращающим взаимодействие трубопроводов. |
The leg is removed by a cut parallel to the forequarter removal line and passing through the junction of lumbar sacral vertebrae to clear the tip of the ilium. | Окорок отделяют разрезом, идущим параллельно линии отделения передней четвертины через соединение поясничного и крестцового позвонков до обнажения оконечности подвздошной кости. |
There are 170 km from the border with Armenia through Stepanakert to Evlakh (junction with the Tbilisi-Baku road). | Расстояние от границы Армении через Степанакерт до Евлаха (соединение с магистралью Тбилиси - Баку) составляет 170 км. |
Such proteins distort the structure of the junction in various ways, often pulling the junction into an unstacked conformation, breaking the central base pairs, and/or changing the angles between the four arms. | Эти белки по-разному нарушают структуру соединения Холлидея, часто переводя соединение Холлидея в конформацию без стэкинга, разрушая центральные пары оснований и/или изменяя углы между четырьмя цепями. |
The northern force, consisting of 16 divisions, captured the key Daugavpils junction on the first day. | Северные войска, состоящие из 16 дивизий, захватили ключевой Даугавпилсский транспортный узел в первый же день. |
Open the hatch to the third junction. | Ээ, откройте затвор в третий узел. |
On the other side of the tunnel, the separate line from Davos Platz forms a junction with the Albula Railway just as both lines arrive in Filisur. | С другой стороны тоннеля отдельная железнодорожная ветка, идущая от станции Площадь Давоса (англ.), образует железнодорожный узел с Альбулийской железной дорогой, так как обе линии идут к станции Филизур. |
As a Junction Point in the Earth, | Место, где находится узел времени - Земля. |
It would do so in strength and with adequate equipment, in order to secure strategic locations in the western and southern parts of the country, including Port Loko, Rogberi Junction, Masiaka, Mile 91, Moyamba, Kenema and Daru. | Она будет осуществлять такое развертывание, располагая достаточным личным составом и соответствующим снаряжением, с тем чтобы завладеть стратегически важными пунктами на западе и юге страны, включая Порт-Локо, узел Рокбери, Масиаку, 91-ю милю, Моямбу, Кенему и Дару. |
His party then followed this river to its junction with the Darling River, facing two threatening encounters with local Aboriginal people along the way. | Далее он отправился вдоль этой реки к месту её слияния с рекой Дарлинг, дважды попав в стычки с местными аборигенами. |
This Sector is responsible for the border area from the junction of the Drina and Sava in the north to Drlace in the south; | Этот сектор отвечает за пограничный район от слияния рек Дрина и Сава на севере до Дрлаче на юге. |
The Swiss Alpine Club Oberaletschhütte (2,640 m (8,660 ft)) is above the junction of the two glacier arms and has been accessible to hikers since 2005 with a new trail from Belalp. | На высоте 2640 метров, над местом слияния двух рукавов ледника, расположена хижина Обералечхютте (нем. Oberaletschhütte) Швейцарского альпийского клуба, с 2005 года доступная альпинистам с помощью новой тропы от через Белальп. |
Prior to a fire in 1917, Harrison was planned as the county seat of Kootenai County, as the swiftly growing lumber town was at an opportune junction of the St. Joe and Coeur d' Alene rivers. | Фактически, до пожара 1917 года, город Харрисон должен был стать окружным центром округа Кутеней, так как этот быстрорастущий центр находился возле слияния рек Сэйнт-Джо и Кер-д'Ален. |
and so on to the junction of the Khor Zobeir with the Khor Abdullah. | и далее до места слияния Хор-Зубейра с проливом Абдуллах. |
Just north of the junction. | К северу от развилки. |
KTM-5M3 car 184 reaches a tramway junction at the intersection of Shakhterov Pr. | Вагон 184 модели КТМ-5М3 у трамвайной развилки на углу пр. Шахтёров и Комсомольской ул. |
New features to the series include new characters, new moves (special attacks, teamwork attacks and teamwork magic spells) and junction points where the players can choose which path to take. | В игре появились новые персонажи, движения героев (спец-удары, совместная атака врагов и совместная магия) и развилки, на которых игрок сам может выбрать свой дальнейший путь. |
Such patrols have reached Makeni in the north and Bendu Junction in the east, and have also included overnight stays by United Nations troops in the Makeni area. | Такое патрулирование ведется до Макени на севере страны и до развилки Бенду на востоке и предусматривает также ночлег военнослужащих Организации Объединенных Наций в районе Макени. |
And right over here where the road forks, that's Cocoanut Junction. | Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток. |
The last step is to apply belief propagation to the obtained junction tree. | На последнем шаге применяется алгоритм распространения доверия к полученному дереву сочленений. |
The clique graph of G has a junction tree. | Граф клик графа G имеет дерево сочленений. |
In essence, it entails performing belief propagation on a modified graph called a junction tree. | В сущности, алгоритм осуществляет распространение доверия на модифицированном графе, называемом деревом сочленений. |
This dynamic programming approach is used in machine learning via the junction tree algorithm for belief propagation in graphs of bounded treewidth. | Такой подход с динамическим программированием применяется в области машинного обучения с помощью алгоритма дерева сочленений для распространения доверия на графах ограниченной древесной ширины. |
It is a key step of the junction tree algorithm, used in belief propagation on graphical models. | Это ключевой шаг алгоритма для дерева сочленений, используемого в алгоритма распространения доверия на графовых вероятностных моделях. |
The city was surrounded and the junction at Ajdabiya was under government control, opening the way for them to Benghazi. | Город был окружен и переход Адждабии в руки правительства, открывал им дорогу в Бенгази. |
Straight on till you find Junction 7.1. | Вперёд, пока не увидите Переход 7.1. |
Lithuania welcomes the incoming chairmanship of Austria, which will steer that unique regional organization from the junction of centuries onwards. | Литва приветствует предстоящее вступление в должность действующего Председателя Австрии, которой предстоит обеспечивать руководство этой уникальной организацией в период, началом которого станет переход из одного столетия в другое. |
Spin-transfer torque Magnetic tunnel junction "Spintronics Materials and Phenomena Research". | Магнитный туннельный переход Гигантское магнетосопротивление Spintronics Materials and Phenomena Research (неопр.). |
You've got to get past the junction! | Вы должны пройти переход! Так двигайтесь! |
Epic Mickey is a platform game developed by Junction Point Studios and published by Disney Interactive Studios for the Wii console. | Epic Mickey - игра для Wii, разработанная студией Junction Point Studios и изданная компанией Disney Interactive в 2010 году. |
The 1700, 1900, and 2800 series Catalysts came from Grand Junction Networks, and the Catalyst 3000 series came from Kalpana in 1994. | Серии 1700, 1900 и 2800 основаны на продукции Grand Junction Networks, а 3000 - Kalpana. |
It has major terminals at Pennsylvania Station in Manhattan, Hoboken Terminal, and Newark Pennsylvania Station, with a major transfer point at Secaucus Junction in Hudson County, New Jersey. | Имеет три важных терминала Pennsylvania Station (Манхэттен), Hoboken Terminal (Хобокен) и Pennsylvania Station (Ньюарк), важный пересадочный пункт Secaucus Junction. |
Interpolated musical numbers include the jazz standards "Begin the Beguine", "Tuxedo Junction", "Sing Sing Sing (With a Swing)", and "Brazil". | Кроме того, в картине звучат джазовые номера «Begin The Beguine», «Tuxedo Junction», «Sing Sing Sing (With A Swing)» и «Brazil». |
The area of ocean in which the U.S. carrier task forces operated was known as "Torpedo Junction" by U.S. forces because of the high concentration of Japanese submarines in the area. | Район океана, в котором действовали тактические авианосные группы ВМФ США, носил название «Торпедный перекрёсток» (англ. Torpedo Junction) благодаря высокой концентрации там японских подводных лодок. |
The railway also had one of Europe's busiest stations at Clapham Junction. | Компании также принадлежала одна из самых загруженных станций в Европе, Клэпхем джанкшн. |
Other economic losses include those resulting from the demolition of physical structures, including homes and apartments, as in the case of 40 apartments at Netzarim Junction, the damaging and burning of vehicles, including ambulances, and vandalism of homes. | Другие экономические потери обусловлены разрушением зданий и сооружений, включая дома и квартиры, как это имело место в случае 40 квартир в Нетцарим Джанкшн, нанесением ущерба и поджогом автомобилей, включая машины скорой помощи, и актами вандализма, которым подвергаются жилища. |
Displays in the museum document the development of Watford Junction railway station, and a small galery dedicated to the history of Watford Football Club includes sports memorabilia and a stage costume worn by Elton John. | В музее находится ряд экспонатов, посвящённых истории железнодорожной станции Уотфорд Джанкшн, а небольшая галерея, посвященная истории футбольного клуба Уотфорд, включает спортивные вещи и сценический костюм цветов футбольного клуба, который носил Элтон Джон. |
Breaklng news out of Wyatt Junction, Colorado. | Срочные новости из "Уайэт Джанкшн", Колорадо. |
Missed you at the Junction last night. | Не дождались тебя вчера в "Джанкшн". |
The entire Junction is just one unseemly hotel after the next. | Весь Джанкшен - это скопище подозрительных ночлежек. |
Junction was the chief shipping and commercial center of Kimble County, as well as a tourist resort and hunting center. | Джанкшен стал основным коммерческим и перевалочным пунктом округа Кимбл, а также популярным туристическим местом и охотничьим центром. |
The Satellite feed from Homeland Security, this is the live view of the canyon just south of Sommerton Junction. | Трансляция со спутника Пентагона,... это вид каньона к югу от Соммертон Джанкшен. |
This is a live view of the canyon just south of Sommerton Junction. | это вид каньона к югу от Соммертон Джанкшен. |
A branch line between Tooban Junction and Buncrana was added in 1864 and much of the Farland Point line was closed in 1866. | В 1864 году была добавлена линия от Тубан Джанкшен до Банкраны и в 1866 была закрыта большая часть ветки на Фарленд Пойнт. |
During the same period, Netzarim junction was closed for 254 days. | В этот же период развязка Нецарим была закрыта на 254 дня. |
The decision to construct the road came after four IDF soldiers had been killed at an army position at the Netzarim junction earlier in the month. | Решение построить такую дорогу было принято после того, как в начале месяца на посту ИДФ на перекрестке Нецарим были убиты четыре солдата. |
The incidents had occurred in the Rafah area, near the border with Egypt, at the Netzarim junction and at the Erez crossing. | Эти инциденты произошли в районе Рафаха рядом с границей с Египтом на пересечении дорог у населенного пункта Нецарим и на контрольно-пропускном пункте Эрез. |
The attacks began with the throwing of stones and Molotov cocktails in the vicinity of the Netzarim Junction on 13 September. | Нападения начались с бросания камней и бутылок с зажигательной смесью вблизи пропускного пункта Нецарим 13 сентября. |
On 29 November 1994, it was reported that a new four-lane road would be opened at the Netzarim junction in the following days. | 29 ноября 1994 года поступило сообщение о том, что в ближайшие дни в районе перекрестка Нецарим состоится открытие новой четырехрядной дороги. |
The first experimental evidence for the structure of the Holliday junction came from electron microscopy studies in the late 1970s, where the four-arm structure was clearly visible in images of plasmid and bacteriophage DNA. | Первое экспериментальное доказательство существования соединений Холлидея было получено в конце 1970-х годов при помощи электронной микроскопии, где на изображениях ДНК плазмид и бактериофагов были отчётливо видны структуры из четырёх цепей. |
The DSBR pathway is unique in that the second 3' overhang (which was not involved in strand invasion) also forms a Holliday junction with the homologous chromosome. | DSBR-путь уникален тем, что на втором выступающем 3'-конце (который не участвовал во внедрении) также образуется структура Холлидея с цепью гомологичной хромосомы. |
Two sets of the RuvB protein, which each form a ring-shaped ATPase, are loaded onto opposite sides of the Holliday junction, where they act as twin pumps that provide the force for branch migration. | Два набора RuvB белка, каждый из которых образует кольцевые ATPазы, загружаются на противоположные стороны структуры Холлидея, где они выступают как два насоса, закачивающие энергию, требующуюся в процессе миграции ветвления. |
The integration itself is a sequential exchange (see genetic recombination) via a Holliday junction and requires both the phage protein Int and the bacterial protein IHF (integration host factor). | Сама интеграция - последовательный обмен (см. генетическая рекомбинация) происходит через образование структуры Холлидея и требует фагового белка Int и бактериального белка IHF (англ. integration host factor). |
The Holliday junctions in homologous recombination are between identical or nearly identical sequences, leading to a symmetric arrangement of sequences around the central junction. | В ходе гомологичной рекомбинации соединения Холлидея образуются между идентичными или почти идентичными последовательностями, в результате чего цепи располагаются симметрично относительно центральной точки ветвления. |