| If it was an attack and there's chaos out there you might not want the wrong people knowing that Jericho is still here. | Но, если это нападение, шериф, и там хаос, лучше бы, чтобы посторонние не знали, что Иерихон уцелел. |
| Worked at Jericho pharmaceutical supplies. | Работал в фармацевтической компании "Иерихон". |
| For your consideration, the Jericho. | Позвольте представить "Иерихон". |
| "Jericho central base" And "Jericho murder U.S. Soldiers." | "Главная база Иерихона" и "иерихон убивает солдат США" |
| Does it mean the city of Jericho, the district of Jericho, or the province of Jericho? | Означает оно "город Иерихон", "район Иерихон" или "провинцию Иерихон"? |
| You have to go to Jericho. | Вы должны ехать в Иерихон. |
| Why'd he come to Jericho? | Почему он пришёл в Иерихон? |
| We need to find Jericho. | Нам нужно найти Иерихон. |
| Good night, Jericho. | Доброй ночи, Иерихон. |
| We need Jericho alive. | Нам нужно Иерихон жив. |
| And you see Jericho? | И ты видишь Иерихон? |
| Jericho (West Bank) | Иерихон (Западный берег) |
| He thinks Jericho is involved? | Он думает, что Иерихон тут замешан? |
| The chaos I saw when I was fighting my way back home to Jericho well now, it's right here on our Main Street. | Хаос, который я видел, когда прорывался в Иерихон, теперь он у нас на Мэйн-Стрит. |
| So Jericho 11 is sitting around gather dust with a whole bunch of old electronic equipment, like magnetic backup tapes. | Так Иерихон 11 стоит, собирает пыль на куче старого электрон- ного оборудования, как запасные магнитные ленты. |
| The source informs that the six individuals are currently detained at the Central Interrogation Department in Ariha, Jericho. | Источник сообщает, что эти шесть лиц в настоящее время содержатся под стражей в Центральном следственном управлении в Арихе (Иерихон). |
| You go off on your road trip all of a sudden they're headed for Jericho. | Ты решил покататься, и, ни с того, ни с сего, они уже едут в Иерихон. |
| Muwafak Mahmud Abdel-Karim Sahweil, who was confined to Jericho under the terms of his release, was caught at a roadblock near Ramallah. | Мувафак Махмуд Абдель-Карим Сахвейль, направленный в Иерихон без права выезда за его пределы в соответствии с условиями освобождения, был задержан на дорожном контрольно-пропускном пункте неподалеку от Рамаллаха. |
| They told applicants that they could take the roundabout road via Jericho, which added a full hour to a trip that normally took 15 minutes. | Они указали заявителям, что для проезда можно использовать объездную дорогу через Иерихон; в результате они были вынуждены тратить на поездку, которая раньше обычно занимала лишь 15 минут, на целый час больше времени. |
| Similarly, in the earliest large-scale human settlements of the stone age which have been discovered, such as Çatal Höyük and Jericho, no evidence was found of the existence of a state authority. | Кроме того, в ранних крупномасштабных человеческих поселениях каменного века, таких как Чатал-Хююк и Иерихон, также нет свидетельств существования государственной власти. |
| Mycroft is aided by his younger brother Sherlock, Victor Trevor (who appears in Doyle's tale "The Adventure of the Gloria Scott"), and an adventurer known as "Captain Jericho", a mysterious former slave. | Майкрофт помогает своему младшему брату Шерлоку, Виктору Тревору (впервые появляющемуся в «Глории Скотт») и авантюристу, известному как «капитан Иерихон», в мистическом деле раба. |
| On 19 February 2009, Mr. Nayroukh was transported from the Al-Khalil Investigation Bureau to the Central Investigation Circle affiliated to General Investigation Bureau in Ariha, Jericho. | 19 февраля 2009 года г-н Найрух был переведен из Следственного отдела в Аль-Халиле в Центральную следственную группу, связанную с Генеральным следственным отделом в Арихе (Иерихон). |
| That gun you pulled the other day was a Jericho 941. Thumb-racking the slide? | Пистолет у тебя, Иерихон 941, большой палец на затворе, чистый Моссад. |
| He's building your Jericho. | Он строит бомбу "Иерихон". |
| For your consideration, the Jericho. | Прошу любить и жаловать: "ИЕРИХОН"! |