I know you tipped off Jericho! |
Я знаю, ты информатор Иерихона! |
In 2011 Seinfeld joined Attika7, a band featuring former members of Walls of Jericho, Static-X, Soulfly, and Possessed. |
В 2011 году Сейнфельд присоединился к Attika7, группе с участием бывших членов Стены Иерихона, Static-X, Soulfly и Possessed. |
The good people of Jericho over any other city. |
"славный народ Иерихона мне ближе любого города." |
When the walls of Jericho fell, they went in and professed the land. |
И пали стены Иерихона, и они вернули себе землю. |
Who's "The Blooming Rose of Jericho"? |
А "Цветущая Роза Иерихона"? |
And now, ladies and gentlemen, The Blooming Rose of Jericho! |
А теперь, дамы и господа, Цветущая Роза Иерихона! |
On an ad hoc basis UNRWA provided land and buildings, temporary shelter and emergency humanitarian aid to assist the Authority in establishing its operations in the Jericho area. |
На основе специальной договоренности БАПОР предоставляло землю и здания, временное жилье и чрезвычайную гуманитарную помощь для содействия Органу в развертывании деятельности в районе Иерихона. |
Elections were to have taken place in July but, because of a dispute regarding the Jericho Area, that had not been possible. |
Выборы должны были состояться в июле, однако из-за спора, связанного с районом Иерихона, возможность для этого отсутствовала. |
And yet, the Berlin Wall has fallen, as did the walls of Jericho in days gone by, marking the end of the East-West bloc system. |
Однако Берлинская стена рухнула, как рухнули в былые дни стены Иерихона, и тем самым был положен конец системе блоков Востока и Запада. |
In addition, the head of the GSS revealed that a massive manhunt was under way in the Jericho area for another leading activist. |
Кроме того, глава СОБ показал, что в районе Иерихона проходит массовая облава на другого видного активиста "Хамас". |
So far, bypass roads have been constructed in the areas of Jericho, Nablus, Jenin, Ramallah, Tulkarm, Bethlehem and Hebron. |
На сегодняшний день объездные пути построены в районах Иерихона, Наблуса, Дженина, Рамаллаха, Тулькарма, Вифлеема и Хеврона . |
Numerous Bedouin are threatened with eviction from sites near the settlements in the Jordan Valley and Jericho areas. |
Многим бедуинам угрожает опасность быть выселенными из районов, находящихся рядом с поселениями в Джордан Велей, и районов Иерихона. |
It must withdraw all of its forces from Jericho so that that territory can return to the situation that existed before the military attack. |
Он должен вывести все свои силы из Иерихона для того, чтобы на этой территории было восстановлено положение, существовавшее до военного нападения. |
Mother and child health-care services in the Jericho area, West Bank |
Услуги по охране здоровья матери и ребенка в районе Иерихона, Западный берег |
Jericho has these bases all over... none of them on a map. |
Базы Иерихона расположены повсюду... и ни одной из них нет на карте. |
"From the Dead Sea to Jericho," etc, etc. |
"разлился от Мертвого моря до Иерихона". |
I just got off the phone with Revenue Canada and yes they recently signed a deal with Blind Data to destroy the Jericho 11 files. |
Я только что говорил по телефону с департаментом гос.доходов, и да, они на днях подписали договор с "Скрытыми данными" по уничтожению файлов Иерихона 11. |
Other sites could be developed if found to be feasible (e.g. north-western West Bank, Jericho (Ariha)). |
Если это практически осуществимо, можно было бы обустроить другие объекты (например, для северо-западной части Западного берега, Иерихона (Ариха)). |
In 1999 Herzog's cover page article in the weekly magazine Haaretz "Deconstructing the walls of Jericho" attracted considerable public attention and debates. |
В 1999 году статья Херцога в еженедельнике «Гаарец», анонсированная на его обложке, под названием «Деконструкция стен Иерихона», вызвала широкий общественный интерес и споры. |
On 8 May, IDF troops and Civil Administration agents removed a number of Bedouin families living on what the army claimed was state-owned land in a village near Jericho. |
8 мая военнослужащие ИДФ и сотрудники гражданской администрации выселили несколько семей бедуинов, проживавших в деревне неподалеку от Иерихона на участке земли, находящемся, согласно заявлению военных, в государственной собственности. |
UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение. |
UNFPA, in cooperation with the Nablus, Jenin and Jericho municipalities, continued to provide psychosocial counselling to women and worked with local non-governmental organizations to improve measures for women to access services that address gender-based violence. |
ЮНФПА в сотрудничестве с муниципалитетами Наблуса, Дженина и Иерихона продолжал обеспечивать социально-психологические услуги для женщин и во взаимодействии с местными неправительственными организациями повышал эффективность мер, направленных на расширение доступа женщин к услугам, связанным с борьбой с гендерным насилием. |
The current situation with regard to Area C appears to be that almost all the east side except Jericho has been confiscated, while on the west side perhaps half has been confiscated. |
Если говорить о нынешней ситуации в районе С, то в его восточной части, судя по всему, конфискована вся земля, кроме Иерихона, а в западной части конфискована почти половина всей земли. |
In the Jericho area, Agency health services were reorganized and teams redeployed to meet the basic needs of the refugee population and cater to additional needs created by the influx of refugee families from abroad. |
В районе Иерихона была проведена реорганизация медицинских служб Агентства с перераспределением персонала в интересах удовлетворения основных потребностей беженцев и дополнительных потребностей, возникших в результате наплыва семей беженцев из-за границы. |
Examples include the story of the Amalekites (Deuteronomy 25:17-19, 1 Samuel 15:1-6), the story of the Midianites (Numbers 31:1-18), and the battle of Jericho (Joshua 6:1-27). |
Примеры включают в себя историю Амаликитян (Втор.:17-19 и 1 Цар.:1-6), историю Мадианитян (Чис.:1-18), и битву против Иерихона (Нав.:1-27). |