It could also help to address irregular movements. |
Такой подход также мог бы оказать содействие в решении проблем, связанных с нелегальными перемещениями. |
Migrants who are held in custody, typically on administrative grounds, are traditionally either asylum seekers or irregular immigrants awaiting adjudication of their claims. |
Мигранты, содержащиеся под стражей, как правило, по административным основаниям, традиционно являются либо просителями убежища, либо нелегальными иммигрантами, ожидающими рассмотрения своих заявлений. |
When States altered migration legislation, thereby rendering hitherto regular migrants irregular, those migrants disappeared from the statistics. |
Когда государства изменяют миграционное законодательство, в результате чего мигранты, прежде считавшиеся легальными, становятся нелегальными, такие мигранты исчезают из статистики. |
Relatives of parties to a conflict are often targeted by irregular armed groups on grounds of revenge. |
Родственники конфликтующих сторон часто избираются нелегальными вооруженными группами в качестве жертв нападений на почве мести. |
The need to protect asylum seekers who are also irregular or illegal migrants |
Необходимость защиты стремящихся получить убежище лиц, которые являются также нелегальными или незаконными мигрантами |
In order to deal with irregular immigrants special branch - Office of combating against illegal immigration was established within the Main Passport, Registration and Migration Department of MIA of the Republic. |
Для работы с нелегальными иммигрантами в Главном паспорте, регистрации и миграции МВД республики был создан специальный филиал - Управление по борьбе с нелегальной иммиграцией. |
Most of them are irregular migrant workers who have overstayed their "entertainer visas", which makes it even more difficult for them to report abuse or seek redress. |
Большинство из них являются нелегальными трудящимися-мигрантами с просроченными "артистическими визами", в результате чего им еще труднее сообщать о жестоком с ними обращении и добиваться правовой защиты. |
The Law on Foreigners and International Protection, which is the basic legal framework in respect of foreigners, applicants for international protection and regular and irregular immigrants was put in force on 11 April 2013. |
Закон об иностранцах и международной защите, являющийся правовой основой работы с иностранцами, просителями международной защиты, законными и нелегальными мигрантами, вступил в силу 11 апреля 2013 года. |
In the period from 1 January through 31 December 2009, through an incisive monitoring operation performed throughout national territory, said personnel inspected about 303.691 companies, about 58% of which turned out to be irregular (about 175,144). |
В период с 1 января по 31 декабря 2009 года в ходе рейда, проведенного на всей территории страны, упомянутый персонал проверил 303691 компанию, 58 процентов которых были нелегальными (175144 компании). |
The other side of migration is the one that relates to irregular and undocumented migrants involved in illegal border crossing or "border jumping", as it is known in our region. |
Другая сторона миграции связана с нелегальными и незарегистрированными мигрантами, которые незаконно пересекают границу, или «прыгают через границу», как это явление называют у нас в регионе. |
(c) Inadequate protection for unaccompanied asylum-seeking children and irregular migrant children; and |
с) неадекватной защиты несопровождаемых детей, ищущих убежища, и детей, являющихся нелегальными мигрантами; и |
For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. |
К примеру, когда их родители криминализируются и подвергаются задержанию, высылке или депортации, страдают и дети родителей, являющихся нелегальными мигрантами. |
States should take measures to ensure durable solutions to the situation of irregular migrant children, including consideration of regularization programmes, through an integrated and protective rather than punitive approach; |
Государствам следует принять меры по реализации долгосрочных решений проблем, связанных с положением детей, являющихся нелегальными мигрантами, включая осуществление программ по упорядочению их положения на основе не карательного, а комплексного и ориентированного на защиту подхода; |
(c) Ensure the provision of adequate protection measures for unaccompanied asylum-seeking children and children in irregular migrant situations, including by providing them with welfare and community social services; and |
с) обеспечить принятие мер по адекватной защите несопровождаемых детей, ищущих убежища, и детей, являющихся нелегальными мигрантами, в частности посредством предоставления им услуг по повышению уровня их благосостояния и социальной защиты; и |
He would be interested to learn what the situation was for irregular non-asylum-seeking foreigners. |
Какими средствами правовой защиты обладают иностранцы, которые являются не просителями убежища, а нелегальными мигрантами.? |
Therefore, efforts should be made to explain that their vulnerability could be reduced by ratifying the Convention and doing away with the distinction between irregular and regular migrants as far as their integration and the protection of their human rights were concerned. |
Поэтому следует предпринимать усилия для разъяснения того, что их уязвимость можно ослабить путем ратификации Конвенции и устранения различия между нелегальными мигрантами и мигрантами, имеющими законный статус, в том, что касается их интеграции и защиты их прав человека. |