A number of issues relating to women's right to freedom of opinion and expression in Ireland are of concern to the Special Rapporteur. |
У Специального докладчика вызывает озабоченность ряд вопросов, касающихся права ирландских женщин на свободу мнений и на их свободное выражение. |
To improve the health status of women in Ireland through gender focused policies |
Улучшение состояния здоровья ирландских женщин путем целенаправленной гендерной политики |
To promote healthy lifestyles for the women in Ireland |
Пропаганда здорового образа жизни среди ирландских женщин |
To increase the number of women involved in the arts in Ireland |
Увеличение количества ирландских женщин, участвующих в творческой деятельности |
Petroleum Geology of Ireland's Offshore Basins, Dublin, April 1994 (Chairman of the Organising Committee) |
Нефтяная геология ирландских морских бассейнов, Дублин, апрель 1994 года (председатель организационного комитета) |
Ireland is on a par with Europe and the US in terms of survival for children diagnosed with cancer. |
Коэффициенты выживаемости ирландских детей, у которых был диагностирован рак, соответствуют показателям, зафиксированным в Европе и США. |
Essex and his wife Frances join them, and Essex denounces the Queen for thwarting his plans to go to Ireland. |
Эссекс и его жена Френсис присоединяются к ним, и Эссекс обвиняет королеву в провале своих ирландских планов. |
I am pleased to inform the Assembly that my Government in the next few days will recommend to our Parliament that Ireland's Defence Forces participate with a sizeable contingent in the forthcoming United peacekeeping operation in Liberia. |
Я рад сообщить Ассамблее, что в ближайшие дни мое правительство внесет в наш парламент предложение об участии значительного контингента Ирландских сил обороны в предстоящей операции Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The Commission is a powerful new independent body charged with the task of keeping under review the adequacy and effectiveness of Ireland's laws in relation to the protection of human rights in their widest sense. |
Комиссия является новым влиятельным независимым органом, уполномоченным осуществлять надзор на предмет адекватности и эффективности ирландских законов в плане защиты прав человека в их самом широком смысле. |
Approximately 10% of farms in Ireland are owned by women (CSO 2007) and 54% of these owners full time on the farm. |
Женщины владеют примерно 10% ирландских ферм (ЦСУ, 2007 год); при этом 54% таких владельцев работают на ферме полный рабочий день. |
The name Sinn Féin, meaning 'ourselves', has been used by a number of political organisations in Ireland since 1905, when first used by Arthur Griffith. |
Sinn Féin - «мы сами») - название ряда ирландских политических организаций, ведущих своё происхождение от одноименной левой националистической партии, созданной в 1905 г. Артуром Гриффитом. |
The above measures, implemented in full consultation with the relevant statutory bodies, environmental groups and local communities, should ensure that all timber produced in Ireland's forests is derived from sustainably managed forests. |
Выполнение вышеуказанных мер при условии проведения широких консультаций с соответствующими органами власти, природоохранными группами и местными общинами должно обеспечить то, что производство всех лесоматериалов в ирландских лесах будет осуществляться из древесины устойчиво управляемых лесов. |
A Sub-Committee of the National Women's Strategy Monitoring Committee (paragraphs 45 - 46) has been established to examine the issues surrounding the low number of women in decision-making roles in Ireland and to identify and propose key strategies to increase this position. |
Для изучения вопросов, касающихся малой численности ирландских женщин на руководящих должностях, и определения и представления ключевых стратегий улучшения сложившейся ситуации был учрежден Подкомитет Комитета по мониторингу Национальной стратегии в отношении женщин (пункты 45-46). |
The savings on travel cost ($3,600) occurred because the actual average travel cost per person from Austria, Hungary and Ireland was $300 less than the cost used in the original estimate. |
Имела место экономия на путевых расходах (3600 долл. США), поскольку фактические путевые расходы для австрийских, венгерских и ирландских наблюдателей были в среднем на 300 долл. США на человека меньше предусмотренных в первоначальной смете. |
The Inspector of Mental Health Services, as provided for in the Mental Health Act 2001, is a consultant psychiatrist responsible for visiting and inspecting every inpatient centre for the care and treatment of people with mental illness in Ireland annually. |
Как предусматривается в Законе о психическом здоровье 2001 года, Инспектором Службы психического здоровья является психиатр-консультант, который несет ответственность за ежегодное посещение и инспектирование всех ирландских стационарных центров по уходу и лечению людей, страдающих психическими заболеваниями. |
To improve the physical health status of women in Ireland |
Улучшение состояния физического здоровья ирландских женщин |
At its peak in 1920, Ireland had 5,600 km (3,480 mi) of railway, now only about one third of this remains. |
Наибольшее развитие железнодорожная сеть имела в 1920-е года, в это время протяжённость ирландских железных дорог составила 5600 км (3400 миль), до нашего времени сохранилось только около трети от этого числа. |
Works written in Insular scripts commonly use large initial letters surrounded by red ink dots (although this is also true of other scripts written in Ireland and England). |
В рукописях, написанных островным пошибом, нередки крупные буквицы, обведённые пунктирными кругами красного цвета (что, впрочем, верно и для других британских и ирландских очерков). |
25 November - 36 of Britain and Ireland's top pop musicians gather in a Notting Hill studio to form Band Aid and record the song "Do They Know It's Christmas" in order to raise money for famine relief in Ethiopia. |
25 ноября - 35 самых популярных английских и ирландских музыкантов собрались в студии Ноттинг Хилл чтобы записать песню «Do They Know It's Christmas» все средства от продажи которой были направлены в помощь голодающим в Эфиопии (выпущена 29 ноября). |
The name became common in reference to Ciar, son of Fergus mac Róich, who gave his name to the Ciarraige and County Kerry, and two early Irish saints both counted among the Twelve Apostles of Ireland: Ciarán the Elder and Ciarán the Younger. |
Имя стало известным со ссылкой на Киара, сына Фергуса мак Роха, который дал имя племени киаррагов и графству Керри, и двум ранним ирландским святым из числа Двенадцати ирландских апостолов, Киарану Сайгирскому и Киарану Клонмакношскому (англ.). |
Ormonde was placed in command of the Irish Confederates' armies and also English Royalist troops who were landed in Ireland from France. |
Граф Ормонд командовал войсками ирландских конфедератов, а также английскими отрядами роялистов, которые высадились в Ирландии из Франции. |
On his return to Ireland, O'Donnell urged the formation of Irish volunteer regiments to support the Popular Front government. |
По возвращении в Ирландию О'Доннелл призвал создать группу ирландских добровольческих полков, которые поддержали бы Народный фронт и его правительство. |
Irish coins were withdrawn in 1826 following the full political union of Ireland and Britain in the 1800 Act of Union. |
Выпуск Ирландских монет был прекращен в 1826 году после полного политического союза Ирландии и Великобритании. |
Ireland seeks compensation for a total of 252,843 Irish pounds in respect of public service expenditure. |
Ирландия испрашивает компенсацию в общем объеме 252843 ирландских фунтов в связи с расходами государственной службы. |
In 1996, Ireland provided £Ir 450,000 for emergency food and medical aid. |
В 1996 году Ирландия выделила 450000 ирландских фунтов на чрезвычайную продовольственную и медицинскую помощь. |