In this respect, article 12 provides that everyone possesses inherent fundamental rights and freedoms which are inviolable and inalienable. | В этой связи в статье 12 предусмотрено, что каждый обладает неотъемлемыми основными правами и свободами, которые носят неприкосновенный и неотчуждаемый характер. |
Respect for human rights is an inviolable and constant principle of the Constitution. | Уважение прав человека - неприкосновенный и незыблемый принцип ее Конституции. |
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. | Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия. |
It is generally accepted that rights in rem/proprietary rights are inviolable rights which a legal system should strive to uphold. | Широко признано, что вещные права/права собственности являются нерушимыми правами, которые правовая система должна стараться поддерживать. |
Mr. Barrow, in referring in his statement to the land and sea borders of Belize, described them as "universally recognized as inviolable". | В своем заявлении г-н Барроу, говоря о сухопутных и морских границах Белиза, охарактеризовал их в качестве "общепризнанных нерушимыми". |
Mr. GARNIK (Ukraine), replying to question 6, said that under the Constitution all Ukrainians enjoyed equal rights and freedoms, which were inviolable. | Г-н ГАРНИК (Украина), отвечая на вопрос 6, говорит, что по Конституции все украинцы пользуются одинаковыми правами и свободами, которые являются нерушимыми. |
In conclusion, I wish to join a large number of other delegations that have expressed themselves on this subject, and to reiterate that the sovereignty and territorial integrity of a State are inviolable. | В заключение я хочу присоединиться к большому числу других делегаций, которые высказались по этому вопросу и вновь повторить, что суверенитет и территориальная целостность государства являются нерушимыми. |
Because all human rights are inviolable and none is superior to another, the improvement of any one right cannot be set off against the deterioration of another. | Поскольку все права человека являются нерушимыми и ни одно из них не обладает преимущественной силой перед другими, нельзя добиваться более полного осуществления некоторых прав за счет других. |
Article 60 of the new Constitution provides that the human body is inviolable and that any bodily attack or mutilation is a criminal offence punishable by law. | Статья 60 новой Конституции предусматривает неприкосновенность человеческого тела, и что любое телесное повреждение или увечье является караемым по закону уголовным преступлением. |
The principle of respect for privacy enunciated in article 17 of the Covenant is given a prominent place in the Constitution, articles 10 and 13 of which protect the secrecy of correspondence and declare the home of the individual inviolable. | Касаясь уважения права на личную жизнь, предусмотренного в статье 17 Пакта, следует отметить, что этот принцип занимает достойное место в Конституции, а именно в ее статьях 10 и 13, гарантирующих тайну корреспонденции и неприкосновенность жилища. |
Article 9. Defence shall be an inviolable part of the proceedings. | Статья 9. - Провозглашается неприкосновенность права на защиту в ходе судебного разбирательства. |
Homes are inviolable and may not be entered without a warrant. | Дом является неприкосновенным, и эта неприкосновенность не может нарушаться без наличия ордера. |
The sanctity of the human person is enshrined in Senegal's Constitution, article 7 of which provides that the human person is sacred and inviolable. | неприкосновенность человеческой личности провозглашается в статье 7 Конституции Сенегала, которая гласит, что «человеческая личность священна и неприкосновенна. |
The right of defence of the person on trial is inviolable. | Право каждого лица на судебное разбирательство является нерушимым. |
In the November 1992 issue, the attitude of the Federal Government towards xenophobia, anti-Semitism and right-wing extremist violence was once more explained and emphasized with the cover page "The dignity of man is inviolable". | В выпуске за ноябрь 1992 года была вновь изложена позиция федерального правительства в отношении ксенофобии, антисемитизма и актов насилия, совершаемых на почве правового экстремизма, при этом на обложке были напечатаны слова "принцип уважения достоинства человека является нерушимым". |
Article 82 of the Constitution of the Republic of Honduras recognizes the right of detainees to have the assistance of counsel. It stipulates that "the right to present a defence is inviolable". | Статьей 82 Конституции Республики Гондурас предусматривается право заключенных под стражу лиц на помощь адвоката; она гласит: "Право на защиту является нерушимым". |
Was freedom of contract as inviolable a principle as was sometimes suggested, particularly when one side was very strong and the other vulnerable and disadvantaged? | Является ли свобода вступления в договорные отношения таким уж нерушимым принципом, как это иногда хотят показать, особенно в тех случаях, когда одна сторона очень сильна, а другая - находится в уязвимом и неблагоприятном положении? |
The defence of one's person and one's rights is inviolable. | Нерушимым является право лица на судебную защиту себя лично и защиту своих прав. |
The provisions of the Convention were further protected by the Korean Constitution, which guaranteed and confirmed the fundamental and inviolable human rights of the individual. | Положения Конвенции также подкрепляются Конституцией Кореи, которая гарантирует и подтверждает основные и нерушимые права человека. |
The following articles of the Constitution make a reference to the above interpretation of the discrimination: Article 6. "The state protects the inviolable rights and democratic freedoms of the people. | Ссылка на вышеуказанное толкование термина "дискриминация" прослеживается в следующих статьях Конституции: Статья 6. "Государство защищает нерушимые права и демократические свободы граждан. |
The participating States regard as inviolable all one another's frontiers as well as the frontiers of all States in Europe and therefore they will refrain now and in the future from assaulting these frontiers. | Государства-участники рассматривают как нерушимые все границы друг друга, а также границы всех государств в Европе, и поэтому они будут воздерживаться сейчас и в будущем от любых посягательств на эти границы. |
Respect for the sovereign equality of all members, the peaceful settlement of international disputes and avoiding the threat or use of force to violate the territorial integrity or political independence of any State constitute the inviolable principles of the conduct of international relations. | Уважение суверенного равенства всех государств-членов, мирное урегулирование международных споров и пресечение применения силы или угрозы ее применения с целью нарушения территориальной целостности или политической независимости любого государства представляют собой нерушимые принципы практики международных отношений. |
Obviously, in order to take up such a formidable challenge we need to strengthen the United Nations and make sure that we do not thereby trample on inviolable principles such as the sovereignty of States, non-intervention and the self-determination of peoples. | Очевидно, что для решения таких грандиозных задач нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций и убедиться, что тем самым мы не попираем нерушимые принципы, такие, как суверенитет государств, невмешательство и самоопределение народов. |
Article 6 of the Constitution stipulates that: The State shall protect the liberties and inviolable democratic rights of citizens. | Статья 6 Конституции гласит, что государство защищает неотъемлемые права и демократические свободы граждан. |
The State protects the inviolable freedoms and democratic rights of the people. | Неотъемлемые свободы и демократические права граждан находятся под защитой государства. |
Article 2 recognizes and guarantees the inviolable rights of man, as an individual, and in the social groups where he expresses his personality; | статья 2 признает и гарантирует неотъемлемые права человека как отдельной личности, так и в социальных образованиях, в которых проявляется эта личность; |
On Friday, around 700 young people were gathered on the island of Utya exercising exactly those inherent and, in our view, inviolable rights. | В пятницу около 700 молодых людей собрались на острове Утойя, осуществляя именно эти неотъемлемые и, на наш взгляд, нерушимые права. |
Organization Act No. 1/2004 clearly defines measures to combat a form of violence that is an attack on the dignity and inviolable rights of the person, which are stated in article 10.1 of the Constitution, the foundation of political order and social peace. | Данный комплексный Закон является бесспорным свидетельством борьбы против насилия, посягающего на достоинство личности и неотъемлемые нерушимые права человека, т.е. на основы, как гласит статья 10.1 Конституции Испании, политического строя и общественного мира. |
The Constitution also establishes the right to moral and physical integrity of the person as a fundamental and inviolable right. | Кроме того, согласно Конституции право на физическую и психическую неприкосновенность личности является одним их нерушимых основных прав. |
Any mention of "inviolable rights" should be consistent with the list of non-derogable rights contained in human rights treaties. | Любое упоминание "нерушимых прав" должно соответствовать перечню неотъемлемых прав, содержащемуся в договорах по правам человека. |
The Constitution recognizes as the duty of the State the guarantee of fundamental and inviolable human rights based on respect for human dignity and the worth of the individual. | Конституция признает в качестве обязанности государства обеспечение основополагающих нерушимых прав человека на основе уважения достоинства и ценности человеческой личности. |
On the topic of the expulsion of aliens, her delegation had concerns about the approach taken by the Special Rapporteur in seeking to establish a list of "inviolable rights". | Что касается темы высылки иностранцев, делегация страны оратора испытывает обеспокоенность в связи с подходом, занятым Специальным докладчиком в стремлении определить некий перечень "нерушимых прав". |
The defence of the individual and his rights is inviolable. | Защита лица и его права относятся к числу нерушимых принципов. |
The use of force should remain the exception, and when it is used it should be in conformity with the inviolable principles of international law. | Применение силы должно оставаться исключением, но в случае ее применения необходимо обеспечить соблюдение незыблемых принципов международного права. |
This is an inviolable tenet of the Constitution. | Это является одним из незыблемых принципов Конституции. |
Confirmation of its indefinite extension by the Conference would vividly demonstrate the commitment to make non-proliferation one of the inviolable principles of international security in the twenty-first century. | Подтверждение на Конференции бессрочного характера Договора было бы яркой демонстрацией стремления сделать нераспространение одним из незыблемых принципов международной безопасности XXI века. |
The Guarantees of Children's Rights Act reflects the basic mechanism for the protection of children and establishes the rights and obligations of State bodies, public institutions and citizens with regard to safeguarding the inviolable rights of all children. | В Законе «О гарантиях прав ребенка» отражены основные механизмы защиты детей, установлены права и обязанности органов государственной власти, общественных институтов и граждан по обеспечению незыблемых прав каждого ребенка. |
In this regard, the use of meetings of States parties, planned in article 7 of Additional Protocol I, should be encouraged as a mechanism for guaranteeing full compliance with the inviolable norms that are the essence of international humanitarian law. | В этой связи необходимо использовать совещания государств-участников, предусматриваемые статьей 7 Дополнительного протокола I, в качестве механизма обеспечения полного соблюдения незыблемых норм, лежащих в основе международного гуманитарного права. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Египта. |
His Government's space activity was an inviolable right of a sovereign State, as recognized by international law. | Космическая деятельность правительства страны оратора является неотъемлемым правом суверенного государства, которое закреплено в международном праве. |
The preamble to the Act states that the right to citizenship is an inviolable human right. | В преамбуле этого закона говорится: Право на гражданство является неотъемлемым правом человека. |
Combating terrorism is our inviolable right. | Борьба с терроризмом является нашим неотъемлемым правом. |
The defence of one's person and one's rights is inviolable. | Неотъемлемым является право на защиту личности и ее прав. |
The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. | Всемирный альянс молодежи, глобальная коалиция молодых людей, утверждает, что каждая человеческая личность обладает неотъемлемым и непреложным достоинством. |
People have begun to realize that the limits of nature are inviolable, and that human action needs to be restrained accordingly. | Они начинают осознавать, что границы природы нерушимы и что деятельность человека должна ограничиваться соответствующим образом. |
The Croatian Constitution of 24 April 1848 declared "languages of all ethnicities should be inviolable". | В пику шовинистическим установкам венгерских революционеров - Хорватская конституция 24 апреля 1848 установила, что «языки всех народов должны быть нерушимы». |
If individual and minority rights are so totally inviolable, then you must allow the resurgence of nazism and its violently racist activities in Europe and elsewhere. | Если права личности и меньшинства абсолютно нерушимы, тогда вы должны позволить возродиться нацизму и его насильственной расистской деятельности в Европе и во всем мире. |
Article 5 - Human rights are inviolable; | Статья 5 - Права человека нерушимы. |
One of the most important is the right to freedom and personal security, stipulated in article 6: "Freedom and personal security are inviolable". | Одним из наиважнейших является право на свободу и личную безопасность, предусмотренное статьей 6: "Свобода и личная безопасность нерушимы". |