But if you'd like to leave a portion of your settlement with us to invest, we'd certainly - |
Но если вы хотите оставит часть средств у нас в целях инвестирования, мы непременно... |
In 2002, 1.05 % of the GDP was allocated to infrastructure financing and investments in the transport sector. 1) In the next several years the Ministry of Transport, Public Works and Water Management will invest heavily in traffic flow improvements in the road transport. |
В 2002 году на цели финансирования инфраструктуры и инвестирования средств в сектор транспорта было выделено 1,05% ВВП. 1) В течение следующих нескольких лет министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства будет активно финансировать деятельность по усовершенствованию транспортных потоков в секторе автомобильного транспорта. |
Emigrants would be encouraged to invest, but would be free to make their own choices. |
Им предлагают возможные варианты инвестирования средств, но они вольны сами принимать решения по своему усмотрению. |
Under this arrangement, a customer would go to a bank with money to invest, and the bank would become an agent to invest that money. |
При этой схеме клиент приходит в банк для инвестирования денег, и банк становится агентом по инвестированию этих денег. |
Moreover, while investment projects require long-term financing, institutional investors, even in advanced economies, do not necessarily invest with a long-term horizon. |
Кроме того, инвестиционные проекты требуют долгосрочного финансирования, а институциональные инвесторы, даже в передовых экономиках, вовсе не обязательно станут вкладывать свои активы с долгосрочным горизонтом инвестирования. |
No particular amount of capital to invest, of the sort that for a physical network you might need for trucks and people and a hub to move packages around overnight. |
Никаких капиталов для инвестирования, вроде тех, что нужно вложить в физическую сеть, оплачивая грузовики и людей и терминал, чтобы доставить коробки за ночь. |
To invest for a flexible term - if you need money, you can sell the bonds before the redemption term without forfeiting the accrued interest. |
Создать гибкий срок инвестирования - если потребуются деньги, облигации можно продать до установленного срока погашения, не теряя при этом всех начисленных процентов. |
Blending commercial and public/national interests, these vehicles have considerable potential to invest for the long term and so take sustainability issues into account more fully, as well as, in some instances, having sustainability as a distinct policy objective. |
Эти фонды, объединяющие коммерческие и государственные/национальные активы, обладают значительным потенциалом в плане долгосрочного инвестирования и в силу этого более комплексно подходят к вопросам устойчивости, а в ряде случаев устойчивость сформулирована в качестве конкретной программной установки. |
The International Nickel Company (INCO) of Canada indicated in February 2000 that it would be deciding within this year whether to invest some US$ 897 million in developing the Goro plant. |
Канадская компания «Интернэшнл никель» (ИНКО) в феврале 2000 года сообщила о своем намерении в течение этого года принять решение относительно инвестирования в строительство завода в Горо примерно 897 млн. долл. США. |
Between 1996 and 2001, it used State bonds and other special funds to invest a further 5,368 million yuan in minority areas and the west. |
В период 1996-2001 годов оно использовало государственные облигации и другие специальные фонды для инвестирования еще 5368 млн. юаней в районы проживания меньшинств и западные районы. |
Some investors, such as pension funds, life insurance companies, and sovereign wealth funds, which together hold about $60 trillion in assets, have long-term liabilities that are well-suited to invest with longer-time horizons. |
В распоряжении некоторых инвесторов, в частности пенсионных фондов, компаний по страхованию жизни и фондов национального благосостояния, которые в наибольшей степени подходят для инвестирования на более длительные сроки, находится, по оценкам, около 60 трлн. долл. США. |
Mr. Porokhnyak also said that the group will continue an aggressive mergers and acquisitions (M&A) strategy to invest the funds raised in London into television and new media. |
Он также сказал, что группа будет продолжать реализацию агрессивной стратегии приобретений и слияний, используя привлеченные средства в Лондоне, для инвестирования в телевидение и новые средства массовой информации. |
Azerbaijan also proposed that the countries concerned should deny such persons the opportunity to become naturalized, to secure a residence permit, to work, to start a business or a gambling establishment and to invest. |
Кроме того, Азербайджан предлагает, чтобы соответствующие страны отказывали таким лицам в натурализации, получении вида на жительство, в праве проезда через свою территорию, в праве на создание коммерческих предприятий или развлекательных заведений, а также в возможности инвестирования. |
The sheer size of the investment necessary requires a spreading of the investment over a prolonged period of time, and a careful prioritization and selection of projects in order to invest where the rewards in terms of benefits related to cost are greatest. |
Необходимые инвестиции должны быть четко распределены на длительный период, а проекты должны быть тщательно отобраны и классифицированы по своей приоритетности для обеспечения инвестирования в тех направлениях, где отдача с точки зрения эффективности затрат-выгод будет наибольшей. |
Other functions which show higher percentage increases started with a very low cost base because UNIFEM did not have adequate resources to invest; therefore small changes in amounts may have translated into larger percentage figures. |
Что касается других функций, показатели увеличения расходов по которым являются высокими в процентном отношении, то изначальный уровень расходов по ним был низким, поскольку у ЮНИФЕМ не было достаточных ресурсов для инвестирования в эти области. |
In order to cope with these problems, the GON is seeking to invest a large amount in the sector with the technical support of the UN bodies and donor agencies for the programmes like vitamin A supplement and distributors of nutritional food to children and pregnant mothers. |
Для решения этих проблем ПН ищет пути инвестирования значительных средств в этот сектор при технической поддержке со стороны органов Организации Объединенных Наций и донорских учреждений с целью осуществления таких программ, как распространение пищевых добавок, содержащих витамин А, и продуктов питания среди детей и беременных женщин. |
Most observers agree that South Korea's spectacular progress in modernization and economic growth since the Korean War is largely attributable to the willingness of individuals to invest a large amount of resources in education: the improvement of "human capital." |
Большинство сходятся во мнении, что успехи Южной Кореи в экономике и технике следствие умелого инвестирования в «человеческий ресурс». |
Equally, foreign investors looking to invest across borders face unnecessary costs in having to reconcile the financial information of potential investees in the local jurisdictions to the standards of the investors' home jurisdictions for investment appraisal purposes. |
Аналогично этому, иностранные инвесторы, стремящиеся размещать капиталы за рубежом, вынуждены для оценки эффективности своих вложений нести неоправданные расходы в связи с необходимостью согласовывать финансовую информацию потенциальных объектов инвестирования за рубежом со стандартами, действующими в их странах. |
(c) With the aim of encouraging companies to invest into R&ED activities for design of new products and technologies with high-added value, LPIT stipulates certain income tax benefits for such investments |
с) в целях поощрения инвестирования средств предприятий в НИОКР, направленные на создание новых видов продукции и новых технологий с высокой добавленной стоимостью, ЗНДФЛ предусматривает ряд льготных условий обложения подоходным налогом для сумм, инвестируемых в такую деятельность; |
Ms. King concluded by emphasizing the necessity to invest early, to invest smartly, including by building job-relevant skills and encouraging entrepreneurship and innovation, and to invest for all. |
Г-жа Кинг закончила свое выступление, подчеркнув необходимость раннего и умелого инвестирования, в том числе посредством обучения необходимым в работе навыкам и содействия предпринимательству и новаторству, а также инвестирования для всех. |
No particular amount of capital to invest, of the sort that for a physical network you might need for trucks and people and a hub to move packages around overnight. |
Никаких капиталов для инвестирования, вроде тех, что нужно вложить в физическую сеть, оплачивая грузовики и людей и терминал, чтобы доставить коробки за ночь. |