Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined: |
Примирение и реконструкция тесно взаимосвязаны. |
Diplomacy is about managing the interrelationship of now we are intimately locked together. |
Но теперь мы тесно связаны между собой. |
Each stay is like a new experience, since every room has its personality, intimately dependent on its opening onto the sea and the play of lights filtering through the pines. |
Любое место пребывания непременно является источником новых знаний, так как у каждого номера есть свой собственный характер, тесно связанный с видом, открывающимся на море, и потоком света, проходящим сквозь сосновый бор, которым окружен отель. |
As the Millennium Assembly has just affirmed, disarmament, development and conflict prevention and resolution are intimately interrelated - much more so in our globalizing yet unequal and insecure world. I thank you, Mr. Chairman, for your patience. |
Как только что подтвердила Ассамблея тысячелетия, разоружение, развитие и предотвращение и разрешение конфликтов тесно взаимосвязаны, тем более в нашем глобализированном, но вместе с тем неравноправном и не безопасном мире. |
Again, you can see good decisions can bring quick results, and those two transformations, the economy and the structure and the climate and the low carbon, are intimately intertwined. |
И снова мы видим, хорошие решения могут быстро приносить плоды, и эти две перемены - экономическая и структурная, климат и снижение потребление угля - тесно взаимосвязаны. |
In addition to the shift from war to peace, Bosnia and Herzegovina is engaged in a transition from a communist command-driven economy to a free market; and, indeed, in many cases, the two are intimately interconnected. |
Помимо того, что Босния и Герцеговина находится на переходном этапе от войны к миру, она также осуществляет переход от коммунистической командной экономики к свободному рынку, и во многих случаях эти два процесса тесно взаимосвязаны. |
And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, |
И для меня это было поистине захватывающим, хотя бы просто увидеть, словно вы могли бы выйти за пределы Вселенной на космическом карабле, представив себя космонавтом, и увидеть два этих объекта как одно целое, настолько они тесно связаны между собой. |
But now we are intimately locked together. |
Но теперь мы тесно связаны между собой. |
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness. |
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству. |