The intervening loops are less well-conserved - the loop between beta-strands 6 and 7 is slightly longer in interleukin-1 beta. |
Промежуточные петли менее сходны - петля между бета-слоями 6 и 7 немного длиннее, чем в интерлейкине1-бета. |
For intervening years, the duration of each session would be two weeks. |
В промежуточные годы продолжительность каждой сессии составляет две недели. |
If necessary, data for intervening years may be derived using appropriate statistical techniques. |
При необходимости данные за промежуточные годы могут быть получены с использованием соответствующих статистических методов. |
During intervening years, Internal Audit Division updates the risk ratings as part of its annual audit planning process. |
В промежуточные годы Отдел внутренней ревизии проводит обновление рейтинга риска в рамках ежегодного процесса планирования ревизий. |
In intervening weeks, time is available to visit a Sunday with family, neighbors, and friends in and outside the congregation of their residence and membership. |
В промежуточные недели, есть время в воскресенье для семьи, соседей и друзей в пределах конгрегации и за её пределами. |
The Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo, signed on 17 December 2002, and other subsequent and intervening peace agreements have also informed the Panel's work. |
В работе Группы также учитывались Глобальное и всеобъемлющее соглашение о переходном периоде в Демократической Республике Конго, подписанное 17 декабря 2002 года, и другие последующие и промежуточные мирные соглашения. |
Having obtained the benchmark data for any particular year, it was suggested that in order to save on the costs, estimates of trends may be obtained for intervening years. |
Было предложено в целях экономии ресурсов использовать базисные данные за определенный год для расчета оценок трендов в промежуточные годы; |
(b) Timing issues: base year and most appropriate end year(s) and any intervening benchmarks or milestones; |
Ь) вопросы, связанные со сроками: базовый год и наиболее приемлемый конечный год(ы) и любые промежуточные отправные точки и этапы; |
To elect a President, three Vice-Presidents and one Rapporteur to serve as the officers for the twelfth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, including for any intervening extraordinary meeting; |
а) избрать Председателя, трех заместителей Председателя и одного Докладчика в качестве должностных лиц двенадцатого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции, включая любые промежуточные внеочередные совещания; |
Researchers uncovered mounting empirical evidence of the idiosyncratic nature of media effects on individuals and audiences, identifying numerous intervening variables, such as demographic attributes, social psychological factors, and different media use behaviors. |
Исследователи выявили особенности воздействия средств массовой информации на отдельные лица и аудитории, выявляя многочисленные промежуточные переменные, такие как демографические атрибуты, социально-психологические факторы и различные способы использования медиа. |
For intervening weeks, a weekly addendum to the summary statement will be issued listing only those items on which further action has been taken by the Council during the previous week or indicating that there has been no change during that period. |
В промежуточные периоды будет выпускаться еженедельное добавление к краткому сообщению с включением только тех пунктов, по которым Совет в течение предшествующей недели принял дальнейшие меры, или с указанием того, что за этот период изменений не произошло. |