Английский - русский
Перевод слова Interrupt
Вариант перевода Прервать

Примеры в контексте "Interrupt - Прервать"

Примеры: Interrupt - Прервать
Who doth interrupt our game of Runes of Dunbar? Кто посмел прервать игру в руны Данбара?
As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse. Что касается Африки, то её лидеры не склонны делать или говорить что-либо, что может прервать поток щедрот МБРР.
How dare you interrupt our conversation with him? как же ты посмел прервать наш с ним разговор?
Can I interrupt the class for a second? Можно мне на секунду прервать занятие?
Each member of the team has a noise with which they can interrupt the action if they feel they have something more interesting to say. У каждого члена команды свой звук, которым он может прервать происходящее, если ему захочется поделиться чем-то более интересным.
The Prison Service recognizes the right of prisoners to go on hunger strike and its management generally believes that prisoners cannot be forced to terminate or interrupt it. Пенитенциарная служба признает право заключенных на голодовку, и администрация обычно исходит из того, что заключенных нельзя заставить прекратить или прервать ее.
Evidence shows that where there is a total ban on abortion, maternal mortality and morbidity rates increase because doctors are unable or fearful of providing life-saving treatment that might potentially interrupt the pregnancy even when it is the only way to save the woman's life. Как показывает опыт, там, где действует полный запрет на аборты, увеличиваются показатели материнской смертности и заболеваемости, поскольку врачи не могут или боятся предоставить жизненно необходимое лечение, которое потенциально может прервать беременность, даже если это - единственный способ спасти жизнь женщины.
It is undeniable that a possible escalation of violence and an increase in political strife could destabilize the situation and interrupt the process that is necessary to determine the future status of Kosovo. Нельзя отрицать, что возможная эскалация насилия и обострение политической вражды могут дестабилизировать положение и прервать процесс, который необходимо осуществить для определения будущего статуса Косово.
However, such appeals should be the exception, not the rule, as excessive use of the procedure can interrupt the flow of a trial and create a substantial drain on the Appeals Chamber's resources. Вместе с тем такие апелляции должны быть не правилом, а исключением, поскольку чрезмерное использование этой процедуры может прервать ход судебного разбирательства и стать причиной существенного истощения ресурсов Апелляционной камеры.
It should not a priori exclude internal armed conflicts, but should cover most of the situations in which armed violence was likely to affect the operation of treaties or interrupt treaty relations between States. Оно не должно заранее исключать внутренние вооруженные конфликты, но оно должно охватывать большинство ситуаций, в которых вооруженное насилие способно повлиять на действие договоров или прервать договорные отношения между государствами.
Download manager software: Some download software manager's do not work properly and may interrupt or slow down the process. Диспетчер загрузки: некоторые диспетчеры загрузки функционируют неправильно и могут прервать или замедлить процесс.
I couldn't help but overhear that, too, but I didn't know if I should interrupt. Я не смогла удержаться, но тоже это подслушала, не знаю, может надо было их прервать.
In this project I wanted to work in the opposite direction and find an absolute catalog, something that I couldn't interrupt, curate or edit by choice. В этом проекте я решила попробовать противоположный подход - оттолкнуться от абсолютного перечня, чего-то, что я не могу прервать, изменить или приукрасить по собственному желанию.
If a refugee wants to move to another municipality and thus interrupt the introduction programme, this may affect the refugee's possibilities of receiving the introduction allowance. Если беженец желает переехать в другой муниципалитет и таким образом прервать программу адаптации, то это может повлиять на возможность получения беженцем пособия на адаптацию.
It is still the case that governments and civil society show preference to men in decision-making positions and that parenthood can interrupt the movements of women into positions of authority in a way not experienced by men. Мы по-прежнему сталкиваемся с ситуацией, когда государство и гражданское общество отдают предпочтение мужчинам при назначении кандидатов на должности, требующие принятия решений, при этом рождение детей может прервать продвижение женщин на руководящие должности, что не характерно для мужчин.
You dare interrupt the Battle of Klach D'kel Brakt, you Ferengi "k'pekt"! Как ты посмел прервать Битву при Клач Д'Кел Бракт, ты, ференги-к'пект!
I mean, how sad is it that I can't even interrupt a wedding right? Должно быть, это довольно жалко, что я даже не смог прервать венчание.
In respect of the enterprises, which cannot interrupt their work on Sunday or on the days stipulated by the Law on Holidays on the ground of providing services to the population, the rest days shall be set by the municipal institutions. Применительно к предприятиям, которые не могут прервать свою работу в воскресенье или в дни, установленные Законом о нерабочих днях по причине предоставления услуг населению, дни отдыха устанавливаются муниципальными учреждениями.
Now, if we can interrupt the satellite's beam which is greatly taxing our power levels we should be able to squeeze out just enough power to actually do this thing. Итак, если мы сможем прервать луч спутника... который сильно снижает наши уровни энергии, то мы сможем выжать достаточно энергии, чтобы действительно это сделать.
Whereas the recent tragic events in Hebron, which the European Union has already condemned, should not interrupt the peace process in the Middle East, the Council of the European Union: Исходя из того, что недавние трагические события в Хевроне, которые Европейский союз уже подверг осуждению, не должны прервать мирный процесс на Ближнем Востоке, Совет Европейского союза:
The President will then resume the projection of the video message unless a second point of order is raised or the President considers that the message infringes Council the rules of procedure or practices, in which case the President may interrupt the projection of the video message. Затем Председатель возобновит проецирование видеообращения, если не будет поднят второй вопрос по порядку ведения заседания или же Председатель не сочтет, что обращение нарушает правила процедуры и практику Совета, и в этом случае он может прервать проецирование видеообращения.
cripple, prejudice or interrupt at any place in the Republic any industry or undertaking or industries or undertakings generally or the production, supply or distribution of commodities or foodstuffs; or ё) парализовать, нарушить или прервать в любом месте на территории Республики работу любой отрасли или предприятия или отраслей или предприятий вообще или производство, снабжение или доставку товаров или продовольствия; или
Interrupt the subprogram, introduce the disruption factor... Прервать подпрограмму, ввести разрушающий фактор.
Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... Прервать связь со спутником-шпионом над Кабулом - сделано.
May I interrupt the student's training for a word? Могу я прервать тренировку ученика?