Английский - русский
Перевод слова Interrupt
Вариант перевода Прерывать

Примеры в контексте "Interrupt - Прерывать"

Примеры: Interrupt - Прерывать
And please don't interrupt me again. И прошу вас, больше не надо меня прерывать.
You do not come into my house and interrupt my interrogation. Вы не имеете права врываться в мой участок и прерывать мой же допрос.
Okay, then don't let me interrupt you. Ладно, тогда не давай мне тебя прерывать.
Don't let me interrupt your date. Не позволяй мне прерывать ваше свидание.
According to the new articles 118 to 120 of the code, women may legally interrupt their pregnancy subject to certain conditions. В соответствии с новыми статьями 118-120 УК, женщины при определенных условиях могут прерывать беременность.
They might, but they won't interrupt us while we're filming. Возможно, но они не станут прерывать нас, пока мы снимаем.
Okay, well, don't let me interrupt... Хорошо, не позволяйте мне прерывать...
You don't interrupt a meeting with the Secretary of State. Ты не можешь прерывать встречу с госсекретарем.
You cannot interrupt the signal without warning. Вы не можете прерывать сигнал без предупреждения.
The rule is you never interrupt someone when they're sharing. У нас правило - никогда не прерывать человека, когда он рассказывает.
You cannot just interrupt a class like that. Ты не можешь вот так прерывать мой урок.
Mary, let's not interrupt your prayers. Я не позволю прерывать ваши молитвы, Мэри.
She fully concurred with the delegation that had underscored that any changes to the system should not interrupt activities at the country level. Она полностью согласилась с делегацией, подчеркнувшей, что любые изменения в системе не должны прерывать деятельность на страновом уровне.
One cannot interrupt a voting process that has already begun. Нельзя прерывать уже начавшийся процесс голосования.
These modifications are to permit workers to temporarily interrupt their careers more easily when a member of the household or family is seriously ill. Эти изменения должны позволить трудящимся временно прерывать свою трудовую деятельность, в случае тяжелой болезни супруга или члена семьи.
But as Napoleon himself has said, you should never interrupt your enemy when he is making a mistake. Но, как сказал сам Наполеон, не стоит прерывать своего врага, когда тот совершает ошибку.
How dare something called Pinocchio interrupt my show? Как посмела эта штуковина прерывать мое представление?
Do you always let your assistants interrupt you like this? Вы всегда позволяете своим помощникам прерывать вас таким образом?
Mr. Moderator, can he just interrupt like that? Господин модератор, разве он может вот так прерывать?
How dare you interrupt us like that? Как смеешь ты прерывать нас таким образом?
How dare you interrupt my audience with the Great Him! Как смеешь ты прерывать мою аудиенцию с Ним Великим?
How dare you interrupt a professional while he's working! Как вы смеете прерывать работу профессионала!
You never, ever interrupt a show! Ни за что и никогда нельзя прерывать шоу!
If it's important, you must interrupt! Если это важно, ты должен прерывать.
Anyway, I hope you didn't... interrupt my classes, to discuss these topics with me. В любом случае, я надеюсь, что вы не стали бы прерывать мои занятия, чтобы просто обсудить эту методику.