| How dare you interrupt a professional while he's working! | Как вы смеете прерывать работу профессионала! |
| Can you please not interrupt me? | Пожалуйста, можешь не прерывать меня? |
| Provided, of course, you don't interrupt. | При условии, конечно, что вы не будете нас прерывать. |
| Don't let me interrupt. | Я не хотел прерывать. |
| However, some languages, like that of the Zezuru who speak a Shona-derived dialect, include articulation so that consonants interrupt the flow of the whistle. | Однако, некоторые языки, например в народе аас в Зезуру, который говорит на шона-подобном диалекте, включают в себя артикуляцию согласных, чтобы прерывать поток свиста. |
| You can't interrupt my client. | Но вы не можете перебивать моего клиента. |
| Believe it or not, I find it less unnerving for you to just interrupt me, than for you to ling like a vomitus stench. | Верьте или нет, я нахожу это менее нервирующим просто не перебивать меня, чем то что вы льете словно зловонная тошнота |
| You'll not interrupt while I'm talking. | Ты не должен меня перебивать во время разговора. |
| Don't ever interrupt, girl. | Не смей меня перебивать, девочка. |
| Dad, that's enough' Stop it' - Will you kindly not interrupt' | Пап, этого хватит! Прекращай! - Ты не мог бы по-хорошему не перебивать? |
| A big advantage of Gentoo is that you can interrupt the installation at any time. | Большое преимущество в том что можно прервать установку в любой момент. |
| Please, don't let me interrupt you. | Пожалуйста, не дайте мне прервать Вас |
| Whereas the recent tragic events in Hebron, which the European Union has already condemned, should not interrupt the peace process in the Middle East, the Council of the European Union: | Исходя из того, что недавние трагические события в Хевроне, которые Европейский союз уже подверг осуждению, не должны прервать мирный процесс на Ближнем Востоке, Совет Европейского союза: |
| Counselor, may I interrupt? | Адвокат, можно вас прервать? |
| Ear To The Ground music reviewer Kori Rae Shearer wrote about The Orchard EP that Henry has the type of tone and control that can gently interrupt conversation as heads turn her way. | Музыкальный обозреватель Еаг То The Ground Кори Рей Ширер написала о мини-альбоме The Orchard , что у Холли такой тип тона и контроля, что они могут мягко прервать разговор как только головы поворачиваются в её сторону. |
| If so, you may be able to resolve the conflict by assigning an unused interrupt. | Если это так, то вы можете устранить проблему, назначив неиспользуемое прерывание. |
| The SA1 does not function as a slave CPU for the 5A22; both can interrupt each other independently. | При этом SA-1 не является подчинённым процессором для 5A22, каждый из них может вызывать прерывание у другого независимо друг от друга. |
| Absences due to maternity interrupt or suspend the holiday period according to the interests of the female worker (Articles 92 (1), (2) and (3)). | Отсутствие на работе по причинам, связанным с беременностью и родами, влечет за собой прерывание или перенос отпускного периода с учетом интересов работающей женщины (пункты 1, 2 и 3 статьи 92). |
| Under the health care legislation of the Kyrgyz Republic, maternity institutions may interrupt pregnancy in the early stages up to 12 weeks (up to 5 weeks - mini-abortion) and after that on medical or social grounds. | В соответствии с законодательством Кыргызской Республики о здравоохранении родовспомогательными учреждениями Республики прерывание беременности осуществляется в ранние сроки (до 5 недель - мини-аборт), до 12 недель и свыше - по медицинским и социальным показаниям. |
| INT 10h, INT 10H or INT 16 is shorthand for BIOS interrupt call 10hex, the 17th interrupt vector in an x86-based computer system. | INT 10h, INT 10H или INT 16 - инструкция на языке ассемблера для процессора архитектуры x86, генерирующая программное прерывание BIOS 10hex, 17-й вектор прерывания в архитектуре x86. |
| No, I won't interrupt. | Нет, я не буду вам мешать. |
| Clipton, don't let me interrupt. | Клиптон, я не хочу вам мешать. |
| I won't interrupt. | Я не хочу вам мешать. |
| Don't let me interrupt. | Не стану вам мешать. |
| "Never interrupt your enemy when he's making a mistake." | "Никогда не мешай своему врагу совершать ошибку". |
| I'm telling you, Sharon has a lot on her plate today, so don't interrupt her and don't ask her a lot of questions. | Поверь мне, у Шэрон сегодня и так полно забот, так что не мешай ей и не задавай кучу вопросов |
| Don't interrupt his training session. | Не мешай тренироваться ему. |
| Bart, don't interrupt! | Барт! Не мешай! |
| Don't interrupt either. | Ты тоже не мешай. |
| Children must not interrupt grownups' conversations. | Дети не должны вмешиваться в разговоры взрослых. |
| Therefore, I humbly request that in future before they come to the Assembly they try to overcome any difficulty and not interrupt as we take action on such draft resolutions. | Поэтому я покорно прошу, чтобы в будущем, прежде чем идти в Ассамблею, они попытались преодолеть любые трудности и не вмешиваться, когда мы принимаем меры в соответствии с такими проектами резолюций. |
| And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home! | И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой! |
| Please don't interrupt. | Я прошу не вмешиваться. |
| Shiva might try to... interrupt my ritual. | И он может попытаться... нарушить мою церемонию. |
| Deforestation in mangrove forests can cause coastal erosion and interrupt important ecological succession in the stabilization of materials deposited at the mouths of rivers. | Уничтожение мангровых лесов может привести к эрозии прибрежных зон и нарушить важные экологические процессы последовательной стабилизации отложений в устьях рек. |
| When applied on a large scale, control strategies can interrupt transmission, helping reduce the risk of onward infection for a limited time. | Осуществление стратегий профилактики таких болезней и борьбы с ними в широком масштабе позволяет нарушить механизм передачи заболевания и, таким образом, временно снизить риск его дальнейшего распространения. |
| You heard what Odo said - we don't know what'll happen if we interrupt the holo-imaging array by calling for the doors. | Вы слышали, что сказал Одо - мы не знаем, что случится, если нарушить последовательность голографического изображения, пытаясь открыть двери. |
| cripple, prejudice or interrupt at any place in the Republic any industry or undertaking or industries or undertakings generally or the production, supply or distribution of commodities or foodstuffs; or | ё) парализовать, нарушить или прервать в любом месте на территории Республики работу любой отрасли или предприятия или отраслей или предприятий вообще или производство, снабжение или доставку товаров или продовольствия; или |
| Should you interrupt gas-freeing while passing under a bridge? | Должны ли вы приостановить дегазацию в момент прохождения под мостом? |
| Thus, where there is evidence of an offence, the Ombudsman must interrupt his investigation and transfer the case to the Procurator-General's Office, under the continuing supervision of the PDDH. | В таком случае при наличии признаков преступного деяния Уполномоченный по защите прав человека обязан приостановить свои действия и передать дело в Генеральную прокуратуру, при этом УЗПЧ продолжает осуществлять за ним надзор. |
| 1.8.1.4 If the competent authorities observe that the requirements of RID/ADR have not been met, they may prohibit a consignment or interrupt a transport operation until the defects observed are rectified, or they may prescribe other appropriate measures. | 1.8.1.4 Если компетентные органы установят, что требования МПОГ/ДОПОГ не соблюдены, они могут запретить отправку или приостановить перевозку до тех пор, пока не будут устранены выявленные несоответствия, или же предписать применение других надлежащих мер. |
| Skype may also have to repair, improve, and/or upgrade the Products and this may require us to restrict, limit, suspend, interfere and/or interrupt the Products. | Skype также вправе вносить изменения, усовершенствования и обновления в свои Продукты, и это может вынудить нас ограничить, прекратить или приостановить использование Тобой наших Продуктов. |