She started her internship today. |
Она сегодня начала практику. |
Weren't you offered an internship there once? |
Тебе не предлагали там практику? |
An internship period of at least three months should be planned in order to be able to play a part in all these procedures. |
Чтобы принять участие во всех этих событиях, нужно рассчитывать на практику длительностью не менее З месяцев. |
Although Nuria and Ravshan have just started their internship, they already have job offers from employers. |
Несмотря на то, что Нурия и Равшан совсем недавно проходят практику, к ним уже поступают предложения от работодателей. |
The other alumni of lyceum #91 - Nuria Khakimova and Ravshan Abdraimov are going through internship at a cafeteria of the State Agency on Information Resources under the Kyrgyz Republic Government. |
Другие выпускники лицея Nº 91 - Нурия Хакимова и Равшан Абдраимов проходят производственную практику в столовой Государственного агентства информационных ресурсов при Правительстве КР. |
Dina Sergeeva (Yekaterina Guseva), a young student of a pedagogical university's biological faculty, comes for an internship to a correctional school in a provincial town for the sake of her beau Alexei (Sergei Makhovikov), doctor of the local school's laboratory. |
Юная студентка биологического факультета педагогического вуза Дина Сергеева приезжает на практику в коррекционную школу провинциального городка ради своего возлюбленного Алексея, врача местной больницы (Сергей Маховиков). |
The previous fellow concluded his fellow-in-residence programme at the University of Miami and served an internship period in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Предыдущий стипендиат завершил свою программу стажировки в Майамском университете и прошел практику в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
Exclusion is provided for students who are undertaking internship in full-time locally-accredited programmes provided by specified education institutions and live-in domestic workers who dwell free of charge in the same dwelling as the employers (to be elaborated below in paragraphs 7.22 to 7.28). |
Исключения делаются для учащихся, проходящих учебно-производственную практику в рамках очных местных аккредитованных программ, осуществляемых установленными образовательными заведениями, и домашних работников, проживающих бесплатно в тех же помещениях, что работодатели (этот вопрос подробнее рассматривается ниже в пунктах 7.22-7.28). |
Miss Mahoney graded me when I did my internship. |
Мисс Махони курировала меня, когда я проходила практику. |
I was doing my internship in Bordeaux. |
Нет, я проходил практику в Бордо. |
A medical scientist, he did not complete an internship or residency and has never been licensed to practice medicine. |
Будучи учёным-медиком, он так и не завершил стажировку и никогда не имел лицензии на медицинскую практику. |
These women took the courses, followed by an internship in the profit sector. |
Эти женщины закончили курсы, после чего прошли практику в приносящем доход секторе занятости. |
It's a law firm and I start my internship on Monday. |
Это юридическая фирма и в понедельник я там начинаю проходить практику. |
We both went to medical school, we both did an internship. |
Мы оба ходили в медицинский, оба проходили практику. |
I know you had that internship at the law firm this summer. |
Я знаю, что ты хотел пойти на практику в юридическую фирму этим летом. |
But I am taking classes and need an internship for my degree. |
Но я учусь и вынужден проходить практику для защиты своей степени. |
No, I have to have an internship. |
Нет, мне нужно пройти практику. |
At least 30 applicants have passed a language competitive examination since 2007 after benefiting from a language internship or traineeship, and about 110 former interns and trainees who passed a freelance test are now eligible for recruitment on temporary appointments. |
Начиная с 2007 года по меньшей мере 30 кандидатов успешно сдали языковые конкурсные экзамены после того, как они прошли языковую стажировку или практику, и около 110 бывших стажеров и практикантов сдали экзамен для внештатных сотрудников, что дает им право работать на временной основе. |
Equality contracts were agreements between businesses and the Government, under which the Government, with a view to increasing the qualifications of women workers, paid a portion of internship and training costs. |
Паритетные договоры - это соглашения между предприятиями и правительством, по которым правительство, в целях повышения квалификации рабочих из числа женщин, оплачивает часть расходов на их производственную практику и обучение. |
CCPN was an internship. |
В газете я просто проходила практику. |
He got an internship in New York. |
Практику отрабатывает в Нью-Йорке. |
The 6-week program also will include a 2 to 3-week internship at a secondary school to actively engage participants with American teachers and students. |
Для активного общения участников с американскими преподавателями и учащимися шестинедельная программа включает двух или трехнедельную практику в средней школе. |
At that time the automated computer control of students' knowledge as well as the internship curriculum and program on specialty "Radiology-diagnostics". |
В этот период на кафедре впервые в Украине разработана и введена в практику система автоматизированного компьютерного контроля знаний врачей-курсантов и учебный план и программа по интернатуре по специальности "Радиология-диагностика". |
Members of this group are currently on pre-diploma internship placements at the Grozny Drama Theatre; following graduation they will be absorbed into this theatre company. |
В настоящее время данная группа проходит преддипломную практику в драматическом театре города Грозного, и после окончания курса обучения эта группа вольется в труппу указанного театра. |
The centre hosts university students who are fulfilling their internship requirements prior to graduation; |
Кроме того, студенты университетов также проходят в центре обязательную преддипломную практику; |