| This internship has been the worst experience of my life. | Эта стажировка - самое ужасное, что было в моей жизни. |
| Look, dude, this internship leads nowhere. | Слушай, эта стажировка - полный тупик. |
| I got an internship at "W." | У меня стажировка в "Ш" |
| The internship is for four months. | Стажировка продолжается четыре месяца. |
| That means that students who are accepted at UNIDIR can obtain university credits for their placement internship or their internship can otherwise be counted as part of the university requirements for a degree. | Это означает, что студенты, которые поступают в ЮНИДИР, могут получать зачеты в своих университетах за эту стажировку или же их стажировка может засчитываться им как выполнение части университетских требований для получения степени. |
| My internship's ending and I've been offered an entry-level job in the press corps. | Моя интернатура заканчивается и мне предложили работу начального уровня в пресс корпусе. |
| Med school, internship, and now the most punishing residency in the country. | Медицинский, интернатура, а теперь самая жестокая резидентура в стране. |
| 1958-1959 Rotation internship at Doctor's Hospital in Cleveland, Ohio | 1958-1959 годы Интернатура в больнице в Кливленде, Огайо |
| Legal internship, 1954. | Юридическая интернатура, 1954 год. |
| She started her internship today. | Её интернатура начинается сегодня. |
| Look, I would really love to turn this internship into a job. | Знаешь, я бы очень хотела превратить эту практику в работу. |
| Indeed, irrespective of his academic record, his chances in applying for an internship were more limited than other students because of his ethnicity. | Действительно, независимо от его успеваемости, шансы заявителя быть направленным на практику были более ограничены, чем шансы других учащихся по причине его этнической принадлежности. |
| It's a law firm and I start my internship on Monday. | Это юридическая фирма и в понедельник я там начинаю проходить практику. |
| I know you had that internship at the law firm this summer. | Я знаю, что ты хотел пойти на практику в юридическую фирму этим летом. |
| Members of this group are currently on pre-diploma internship placements at the Grozny Drama Theatre; following graduation they will be absorbed into this theatre company. | В настоящее время данная группа проходит преддипломную практику в драматическом театре города Грозного, и после окончания курса обучения эта группа вольется в труппу указанного театра. |
| The defendant had the opportunity to become acquainted with the plaintiff during a six-week internship. | У ответчика была возможность узнать истицу в ходе ее шестинедельной практики. |
| General practitioners (family doctors) are trained through a three-year internship followed by specialization. | Введена подготовка врачей общей практики (семейных врачей) в интернатуре на протяжении трех лет с последующей специализацией. |
| You wanted an internship. | Ты хотел практики вообще! |
| Active labour market policies aimed at preventing long-term unemployment and drop-outs from the labour market, especially among vulnerable groups, were supplemented by increased subsidies for vocational training, career counselling, apprenticeship and internship programmes. | Активная политика в отношении рынка труда, направленная на предотвращение долгосрочной безработицы и ухода с рынка труда и в первую очередь ориентированная на уязвимые группы населения, дополнялась расширением субсидирования программ профессионально-технической подготовки, оказания консультационной помощи по вопросам трудоустройства, учебной практики и стажировок. |
| Third is strengthening the organization of administration and education, with internship team-leading instructors and advising instructors present at the production-practice site, being fully familiar with the students' training situation and resolving existing problems in their practice work. | Профессионально-технические учебные заведения выделяют кадры руководящего и среднего звена, преподавательский состав и сотрудников других категорий для организации работы по проведению производственной практики, обеспечения ответственности за ее проведение, ее безопасности и успешного завершения. |
| One speaker welcomed and fully supported the Department's initiative on the organization of internship programmes, and several others strongly supported the annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Один оратор приветствовал и полностью поддержал инициативу Департамента по организации программ для стажеров, а несколько других делегаций решительно поддержали ежегодную программу подготовки для работников радио - и телевещательных органов и журналистов из развивающихся стран. |
| Coordinating and managing the ICTR Internship and Legal Researchers Programmes. | координацию и руководство осуществлением программ МУТР для стажеров и специалистов в области права; |
| E. Internship and legal researchers' programmes | Е. Программа для стажеров и юристов-исследователей |
| The intensive efforts undertaken by the Government to generate internship positions with employers has contributed to this. | Такое положение сложилось благодаря предпринимаемым правительством энергичным усилиям по созданию в сотрудничестве с работодателями рабочих мест для стажеров. |
| Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации. |
| There was this guy I dated during my internship in Chicago. | У меня просто был парень, когда я стажировалась в Чикаго. |
| In 2010, Kateryna Chepura started her internship at the Ivan Franko National Academic Drama Theater, from 2011 she began to work as a director in the theater. | С 2010 года Екатерина Чепура стажировалась в Национальном драматическом театре им. Ивана Франко, с 2011 года стала постоянно работать режиссёром в этом театре. |
| Internship at different foreign media institutions: Radio Romania (1993, 1997, 2002), Radio Cairo, Egypt (1995), Radio Berlin, Germany (2000). | Стажировалась в ряде зарубежных институтов медиа: Румынское радио (1993, 1997, 2002),Каирское радио, Египет (1995), Берлинское радио, Германия (2000). |
| Thereafter she completed a one-year judiciary internship and was then employed at the Ministry of Education, Arts and Sports. | В течение года стажировалась в суде, затем перешла на работу в Федеральное министерство образования, искусства и спорта. |
| She undertook an internship at Amsterdam University, the University of Osnabrück, the University of Bath, and completed the Open World Program for young Russian leaders. | Стажировалась в Амстердамском университете., Оснабрюкском университете, университете города Бат, а также по программе молодых российских лидеров «Открытый мир». |
| France was the third net contributor to its technical assistance fund and supported additional cooperation, training and internship schemes. | Франция занимает третье место по объему чистых взносов в его фонд технической помощи и поддерживает дополнительные мероприятия в области сотрудничества, подготовки кадров и предоставления стипендий. |
| Several fellowship and internship programmes were established. | Были организованы программы стипендий и стажировок. |
| It acts as a liaison between the Department and the Government of Italy, runs the junior professional officers, fellowships and United Nations volunteer internship programmes. | Бюро обеспечивает связь между Департаментом и правительством Италии и осуществляет программы подготовки младших сотрудников категории специалистов, стипендий и стажировок для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Have any of the persons belonging to the minority participated in any internship or Fellowship Programmes organized by the UN in general, the UN in the country or any other international organization? | Участвовали ли какие-либо лица, принадлежащие к меньшинству, в каких-либо стажировках или программах стипендий, организованных Организацией Объединенных Наций на глобальном уровне, Организацией Объединенных Наций на уровне конкретной страны или какой-либо другой международной организацией? |
| UNU-IIGH fellowship and internship programmes. | Программа стипендий и стажировок УООН-МИГЗ. |