Training internship in human rights at the Institute for Human Rights in Geneva, Switzerland, and in Strasbourg, France, 1991 | Стажировка по правам человека в женевском Центре по правам человека в Швейцарии, а также в Страсбурге, Франция (1991 год). |
It was just an internship. | Это была всего лишь стажировка. |
Your London internship awaits. | Лондонская стажировка ждет тебя. |
Internship in the State Aid Directorate | Стажировка в Дирекции по государственной помощи |
Yes, you did a good internship. | Вёрно, стажировка затянулась. |
So... two years ago, when I moved here from Michigan... I had this internship at a storefront in Chinatown. | Итак... два года назад, когда я переехала сюда из Мичигана, у меня была интернатура в местечке в китайском квартале. |
1958-1959 Rotation internship at Doctor's Hospital in Cleveland, Ohio | 1958-1959 годы Интернатура в больнице в Кливленде, Огайо |
So you'd actually rather have "carnival" on your resume than an internship in a state Senator's office? | То есть лучше карнавал будет у тебя в резюме, чем интернатура в офисе Сенатора? |
She started her internship today. | Её интернатура начинается сегодня. |
Internship in Geneva, which isn't a bad thing. | Интернатура в Женеве, что неплохо |
I told her that until she finds an appropriate after-school activity, she'd have to do an unpaid internship at my lab. | Я сказала ей, что, пока не найдет подходящее внеклассное занятие, будет проходить в моей лаборатории неоплачиваемую практику. |
12-year-old Vanya and a new teacher Svetlana, who came for an internship, find out that during the full moon the teachers and the school itself turn into a living nightmare. | 12-летний Ваня и новая учительница Светлана, приехавшая на практику, узнают, что в полнолуние учителя и сама школа превращается в оживший кошмар. |
She started her internship today. | Она сегодня начала практику. |
Although Nuria and Ravshan have just started their internship, they already have job offers from employers. | Несмотря на то, что Нурия и Равшан совсем недавно проходят практику, к ним уже поступают предложения от работодателей. |
We both went to medical school, we both did an internship. | Мы оба ходили в медицинский, оба проходили практику. |
He entered the world of fashion with an internship at Fendi in 2009 alongside rapper Kanye West. | Он вошёл в мир моды с практики в Fendi в 2009 году, где познакомился с рэпером Канье Уэстом. |
Apprenticeship and internship contracts are the leading examples. | Среди них стоит отметить договор на обучение и прохождение практики. |
Some institutions of higher learning require that their students complete an internship. | Прохождение практики является обязательным условием в некоторых высших учебных заведениях. |
The duration of the internship is 11 months and is carried out in "General Practice Physician," "Stomatologist" and "Pharmacy" according to relevant programs. | Продолжительность стажировки составляет 11 месяцев и проводится в соответствии с соответствующими программами «Врач общей практики», «Стоматолог» и «Аптека». |
Active labour market policies aimed at preventing long-term unemployment and drop-outs from the labour market, especially among vulnerable groups, were supplemented by increased subsidies for vocational training, career counselling, apprenticeship and internship programmes. | Активная политика в отношении рынка труда, направленная на предотвращение долгосрочной безработицы и ухода с рынка труда и в первую очередь ориентированная на уязвимые группы населения, дополнялась расширением субсидирования программ профессионально-технической подготовки, оказания консультационной помощи по вопросам трудоустройства, учебной практики и стажировок. |
One speaker welcomed and fully supported the Department's initiative on the organization of internship programmes, and several others strongly supported the annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Один оратор приветствовал и полностью поддержал инициативу Департамента по организации программ для стажеров, а несколько других делегаций решительно поддержали ежегодную программу подготовки для работников радио - и телевещательных органов и журналистов из развивающихся стран. |
Coordinating and managing the ICTR Internship and Legal Researchers Programmes. | координацию и руководство осуществлением программ МУТР для стажеров и специалистов в области права; |
The intensive efforts undertaken by the Government to generate internship positions with employers has contributed to this. | Такое положение сложилось благодаря предпринимаемым правительством энергичным усилиям по созданию в сотрудничестве с работодателями рабочих мест для стажеров. |
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации. |
The Government of South Africa as well as the Congregation of Our Lady, the International Budget Partnership (IBP) and the International Human Rights Internship Program (IHRIP) recommended adding a reference to the larger economic context which impacted on the incidence of extreme poverty. | Правительство Южной Африки, а также Конгрегация Богоматери, Международное бюджетное партнерство (МБП) и Международная программа для стажеров в области прав человека (МПСПС) рекомендовали включить упоминание более широкого экономического контекста, влияющего на распространенность крайней нищеты. |
There was this guy I dated during my internship in Chicago. | У меня просто был парень, когда я стажировалась в Чикаго. |
In 2010, Kateryna Chepura started her internship at the Ivan Franko National Academic Drama Theater, from 2011 she began to work as a director in the theater. | С 2010 года Екатерина Чепура стажировалась в Национальном драматическом театре им. Ивана Франко, с 2011 года стала постоянно работать режиссёром в этом театре. |
Internship at different foreign media institutions: Radio Romania (1993, 1997, 2002), Radio Cairo, Egypt (1995), Radio Berlin, Germany (2000). | Стажировалась в ряде зарубежных институтов медиа: Румынское радио (1993, 1997, 2002),Каирское радио, Египет (1995), Берлинское радио, Германия (2000). |
Thereafter she completed a one-year judiciary internship and was then employed at the Ministry of Education, Arts and Sports. | В течение года стажировалась в суде, затем перешла на работу в Федеральное министерство образования, искусства и спорта. |
She undertook an internship at Amsterdam University, the University of Osnabrück, the University of Bath, and completed the Open World Program for young Russian leaders. | Стажировалась в Амстердамском университете., Оснабрюкском университете, университете города Бат, а также по программе молодых российских лидеров «Открытый мир». |
Several fellowship and internship programmes were established. | Были организованы программы стипендий и стажировок. |
It also fosters understanding of the United Nations system through its student seminars and fellowship and internship programmes. | Она также содействует получению более четкого представления о системе Организации Объединенных Наций, проводя в этих целях учебные семинары, а также организуя программы стипендий и стажировок. |
That assistance is delivered through a variety of means, including on-demand regional advisory services, training workshops and seminars, and fellowship and internship programmes. | Такое содействие оказывается с помощью различных инструментов, включая региональное консультативное обслуживание по требованию, проведение учебных практикумов и семинаров и организацию программ стипендий и стажировок. |
It acts as a liaison between the Department and the Government of Italy, runs the junior professional officers, fellowships and United Nations volunteer internship programmes. | Бюро обеспечивает связь между Департаментом и правительством Италии и осуществляет программы подготовки младших сотрудников категории специалистов, стипендий и стажировок для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
UNU-IIGH fellowship and internship programmes. | Программа стипендий и стажировок УООН-МИГЗ. |