The interconnection of these problems causes additional difficulties. |
Взаимосвязь этих проблем вызывает дополнительные трудности. |
Physical interconnection was another factor that promoted development and strengthened trade ties. |
Физическая взаимосвязь является еще одним фактором, способствующим развитию и укреплению торговых связей. |
Such interconnection is accomplished with network bridges and network switches. |
Такая взаимосвязь осуществляется с помощью сетевых мостов и коммутаторов. |
This is the most important interconnection of State expenses with the general health insurance system. |
В этом заключается наиболее важная взаимосвязь государственных расходов с общей системой медицинского страхования. |
That interconnection demands the inclusion of many actors and instruments unique to every specific conflict. |
Эта взаимосвязь требует подключения многих сторон и средств, которые являются уникальными в условиях каждого конкретного конфликта. |
Within the process of globalization, the interconnection and interdependence between industrial development and trade are increasing. |
В рамках процесса глобализации взаимосвязь и взаимозависимость между промышленным развитием и торговлей возрастают. |
The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. |
Взаимосвязь и взаимозависимость происходящих в сегодняшнем мире процессов совершенно очевидны. |
We are confident that the actions the conference agrees on will reflect that interconnection. |
Мы уверены, что меры, которые будут приняты на конференции, отразят эту взаимосвязь. |
Many delegations emphasized the interconnection among HIV/AIDS, poverty, food insecurity and governance issues. |
Многие делегации подчеркнули взаимосвязь борьбы с ВИЧ/СПИДом, уменьшения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и решения вопросов управления. |
Many delegations emphasized the interconnection among HIV/AIDS, poverty, food insecurity and governance issues. |
Многие делегации особо отметили взаимосвязь между ВИЧ/СПИДом, нищетой, продовольственной нестабильностью и управлением. |
Many speakers underlined the interconnection and complementarity between possible review mechanisms for the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention. |
Многие ораторы подчеркнули взаимосвязь и взаимодополняемость между возможными механизмами обзора для Конвенции против коррупции и Конвенции об организованной преступности. |
There is a dynamic interconnection among these three elements that should be taken into account by the expert group on competences in ESD. |
Между этими тремя элементами существует динамическая взаимосвязь, которую группе экспертов по компетенциям в области ОУР следует принимать во внимание. |
The interconnection among multiple crises called for an integrated and coherent approach as the only effective response to tackle them. |
Взаимосвязь между различными кризисами диктует необходимость применения комплексного и согласованного подхода как единственно эффективной формы реагирования на них. |
While human security emerged in the context of human development, the interconnection and complementarities between both concepts and their agendas have increased. |
Хотя понятие безопасности человека сформировалось в контексте развития человеческого потенциала, взаимосвязь и взаимодополняемость этих двух концепций возросли, равно как и увеличилось число обсуждаемых в связи с ними вопросов. |
Mr. Zhou Xiaopei, Ambassador of the People's Republic of China, underlined the close interconnection of economic development, security and stability in the sub-region. |
Господин Чжоу Сяопей, Посол Китайской Народной Республики в Республике Казахстан, подчеркнул тесную взаимосвязь экономического развития с безопасностью и стабильностью в субрегионе. |
Stressing the interconnection of cultural, social, political, ecological and economic dimensions of development and change would provide the necessary components for sustainable development. |
Больший упор на взаимосвязь культурного, социального, политического, экологического и экономического аспектов развития и изменений создаст необходимую основу для обеспечения устойчивого развития. |
The course of the development of history has vividly demonstrated the interconnection and interdependence between the safeguarding of peace and security and economic and social development. |
Ход исторических событий красноречиво продемонстрировал взаимосвязь и взаимозависимость между защитой мира и безопасности и экономическим и социальным развитием. |
The Chairman proposed that in consideration of this item an interconnection should be considered with the question of additional lighting devices (see paras. 5-8 above). |
Председатель предложил при обсуждении этого вопроса рассмотреть его взаимосвязь с вопросом о дополнительных устройствах освещения (см. пункты 5-8 выше). |
In particular, the interconnection of each step of the cycle has not been effective, resulting in an improper functioning of such a system. |
В частности, взаимосвязь каждого этапа данного цикла с другими этапами не была эффективной, что не обеспечивало надлежащего функционирования такой системы. |
The inherent interconnection among and between the three priorities became increasingly obvious as the country approaches important milestones on the road to peace consolidation. |
Внутренняя взаимосвязь между тремя приоритетами стала еще более очевидной сейчас, когда страна близка к достижению важных этапов на пути укрепления мира. |
Powered axles (number, position, interconnection): |
1.1.1 Ведущие оси (количество, местоположение, взаимосвязь): |
The European Council had adopted in May 2005 specific proposals for accelerating EU actions in selected areas, namely governance, interconnection and equity, with a view to the achievement of the MDGs. |
В мае 2005 года Европейский совет утвердил конкретные предложения по активизации деятельности ЕС по отдельным направлениям, таким, как управление, взаимосвязь и справедливость, с тем чтобы обеспечить выполнение ЦРДТ. |
This interconnection means that if the fascia becomes cloudy or trends in a region of the body, it could make the muscles, bones and nerves somewhere else. |
Эта взаимосвязь означает, что если фасция мутнеет или тенденциях в области тела, он может сделать мышцы, кости и нервы в другом месте. |
When reporting on measures taken to comply with article 12, States parties are urged to recognize its interconnection with other articles in the Convention that have a bearing on women's health. |
При представлении информации о мерах, принятых во исполнение статьи 12, государствам-участникам настоятельно предлагается учитывать взаимосвязь этой статьи с другими статьями Конвенции, которые имеют отношение к охране здоровья женщин. |
This instrument will consist of a group of experts whose task is to lead work on issues of common interest, such as the progress of trade, international assistance, interconnection of infrastructures, and the environment. |
В ее рамках будет работать группа экспертов, задачей которой является руководство работой над вопросами, представляющими общий интерес, такими, как развитие торговли, оказание международной помощи, взаимосвязь инфраструктур и окружающая среда. |