In telecommunications, particular emphasis has been placed on regional interconnection, spectrum management and broadband infrastructure building. |
В телекоммуникационном секторе особое внимание уделяется объединению телекоммуникационных сетей на региональном уровне, управлению частотным спектром и созданию инфраструктуры широкополосной связи. |
The secretariat is progressively exploring and making use of the considerable resources made available by interconnection of computer networks. |
Секретариат последовательно изучает и использует значительные средства, которые стали доступными благодаря объединению информационных сетей. |
A second sub-project on the interconnection of the high voltage transmission systems in the region has been initiated. |
Начата работа по осуществлению второго подпроекта по объединению высоковольтных систем электропередачи в регионе. |
Existing expertise and resources in the ECO region must be mobilized to complete the interconnection of road and railway routes, including the construction of missing links. |
Имеющиеся в регионе ОЭС опыт, знания и ресурсы должны быть мобилизованы для завершения работы по объединению автодорожных и железнодорожных магистралей, включая строительство недостающих участков. |
Harmonize regulations and standards to promote interconnection, and efficient operation of networks and market development; |
согласовывать нормативные положения и стандарты для содействия объединению и эффективному функционированию сетей и развитию рынка; |
Historically, the UNECE has had a region-wide programme on electricity industry issues, which aimed at fostering the development, including the interconnection and integration, of the electricity industries in the UNECE region as well as assisting governments in the development of appropriate government policies and regulation. |
Исторически сложилось так, что ЕЭК ООН располагала общерегиональной программой по вопросам электроэнергетики, которая была призвана содействовать развитию предприятий электроэнергетики региона ЕЭК ООН, в том числе объединению и интеграции энергосистем, а также помогать правительствам в разработке соответствующей государственной политики и регулирующих документов. |
Work to be undertaken: To encourage the modernization, extension and transboundary interconnection of the energy infrastructure of member countries in order to promote energy trade, economic efficiency and the fuller integration of energy systems in the ECE region, such as: |
Предстоящая работа: Содействие модернизации, расширению и трансграничному объединению инфраструктур энергетики стран-членов с целью развития торговли энергоносителями, повышения экономической эффективности и более полной интеграции энергосистем в регионе ЕЭК путем проведения таких мероприятий, как: |
The TransÉnergie's network operates asynchronously from that of its neighbours on the Eastern Interconnection. |
Система передачи электроэнергии TransÉnergie действует асинхронно со своими соседями по восточному объединению. |
He described recent activities of the USAID supported SECI Project Group on the Development of the Interconnection of Electric Power Systems of SECI Countries for the Better Integration of the European System. |
Он охарактеризовал осуществлявшуюся в последнее время деятельность ЮСАИД по поддержке проектной группы ИСЮВЕ в процессе подготовки к объединению электроэнергетических систем стран ИСЮВЕ в целях их более эффективной интеграции в европейскую систему. |
However, the convergence of the electricity spot prices due to interconnection is sometimes perceived as a factor of vulnerability by some consumers who are afraid of losing a comparative advantage in the context of international competition. |
Однако сближение спотовых цен на электричество благодаря объединению энергосистем иногда воспринимается как фактор уязвимости некоторыми потребителями, которые опасаются потерять сравнительные преимущества в контексте международной конкуренции. |
Take appropriate measures to promote the execution of integrative hydroelectric power interconnection projects; |
принять надлежащие меры по содействию реализации интеграционных проектов по объединению гидроэлектроэнергетических сетей; |
For instance, the South American Infrastructure and Planning Council, under the Union of South American Nations, implements projects focused on electrical interconnection and transmission lines. |
Так, например, Южноамериканский совет по вопросам инфраструктуры и планирования, действующий в рамках Южноамериканского союза наций, занимается осуществлением проектов по объединению энергосетей и строительству ЛЭП. |
In the field of energy ECO works on interconnection of the ECO member countries power systems, development of energy trade in the region, utilization of renewable sources of energy and energy efficiency and conservation. |
В области энергетики ОЭС работает по объединению энергосистем стран-членов ОЭС, развитию торговли энергией в регионе, использованию возобновляемых источников энергии, улучшению энергоэффективности и сбережению энергии. |
Interconnection initiatives with power-sharing arrangements could also reduce the costs faced by small, fragmented power markets. |
Инициативы по объединению сетей, предусматривающие совместное использование электроэнергии, могут также способствовать снижению затрат мелких, раздробленных рынков электроэнергии. |
The European Commission project "Balkan Energy Interconnection Task Force" was carried out in 1997, and is one of the background documents for the SECI Project Group activities. |
В 1997 году был реализован проект Европейской комиссии под названием "Целевая группа по объединению энергосетей на Балканах"; подготовленный в рамках этого проекта документ является одним из базовых документов для деятельности Группы по проекту ИСЮВЕ. |
ESCAP and ECO have formulated the terms of reference of the Working Group on Energy Trade and Power Interconnection, the establishment of which was agreed at the tenth consultative meeting of the executive heads of subregional organizations and ESCAP, held at Kathmandu, in September 2005. |
ЭСКАТО и ОЭС разработали круг ведения Рабочей группы по торговле электроэнергией и объединению энергосетей, создание которой было согласовано на десятом консультативном заседании руководителей субрегиональных организаций и ЭСКАТО, состоявшемся в Катманду в сентябре 2005 года. |
Ad Hoc Group of Experts on Interconnection of Electric Power Systems (possibly to be set up by the Committee), 3-4 June, Geneva |
Специальная группа экспертов по объединению электроэнергосистем (будет, возможно, учреждена Комитетом), 3-4 июня, Женева |
SADC seeks to enhance interconnection for cross-border transmission (e.g. the Angola - Namibia interconnector) to implement the SADC Protocol on Energy. |
Что касается стран южной части Африки, то САДК принимает меры к объединению энергосетей этих стран в целях обеспечения возможностей для трансграничных поставок энергии, как это предусмотрено Протоколом по вопросам энергетики САДК (построена, в частности, ЛЭП, объединяющая энергосети Анголы и Намибии). |
Project Group on Interconnection of Electric Power Systems of Southeast European Countries: provide general coordination and oversight for the project on the interconnection of electric power systems in southeast Europe under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative and the Stability Pact. |
Группа по проекту объединения электроэнергетических систем стран Юго-Восточной Европы: осуществление общей координации и контроль за осуществлением проекта по объединению электроэнергетических систем в Юго-Восточной Европе под эгидой Инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности. |