Paragraph 77 calls on the governing bodies of these organizations to give greater and more systematic consideration to the regional and subregional dimensions of development cooperation and to promote measures for more intensive inter-agency collaboration at these levels. |
В пункте 77 Ассамблея предлагает руководящим органам этих организаций внимательнее и на более систематической основе рассматривать региональные и субрегиональные аспекты сотрудничества в целях развития и способствовать принятию мер по активизации межучрежденческого сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
In practical terms, those multiple mandates and lines of responsibility led to an intensive day-by-day working relationship between peacekeeping human rights components and OHCHR with the overall goal of strengthening the efficiency, quality and integrity of the contribution of peacekeeping missions to human rights. |
На практике эти многочисленные мандаты и сферы ответственности способствовали активизации ежедневных рабочих контактов между правозащитными компонентами миротворческих миссий и УВКПЧ, направленных на достижение общей цели, которая заключается в повышении эффективности, качества и действенности вклада миротворческих миссий в защиту и укрепление прав человека. |
Positive developments to resolve political crises in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Liberia led to intensive planning for refugee returns, and return is already taking place in Liberia and Burundi. |
Позитивные сдвиги в урегулировании политического кризиса в Бурунди, Демократической Республике Конго, Республике Конго и Либерии привели к активизации подготовки к возвращению беженцев, а в Либерии и Бурунди беженцы уже возвращаются в родные места. |
We strongly support United Nations efforts in implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, and we welcome the idea of more intensive activities in the preparation and drafting of a United Nations convention on international terrorism. |
Мы решительно поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии и одобряем идею активизации работы по подготовке проекта конвенции Организации Объединенных Наций о международном терроризме. |
Recognizes the need for more intensive efforts to reach the goals for child mortality, the education of children, in particular girl children, maternal mortality, child malnutrition and sanitation; |
признает необходимость активизации усилий для достижения поставленных целей в таких областях, как детская смертность, образование детей, в частности девочек, материнская смертность, недоедание среди детей и санитария; |
Efforts continued to bring closure to the former Poverty Alleviation and Income Generation Programme (PAP/IGP) through an intensive delinquent loan collection process. |
Продолжались усилия по свертыванию предшествующей программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения доходной деятельности (ПСН/ПОД) на основе активизации процесса сбора непогашенных займов. |
Likewise, within the general policy, more intensive cooperation of NGOs and other minority associations with their ethnic-kin States is facilitated. |
Аналогичным образом в рамках общей политики принимаются меры в целях укрепления и активизации сотрудничества НПО и других ассоциаций меньшинств с государствами этнически родственных им народов. |
The Committee engaged in intensive consultations on strengthening political, economic and security cooperation among the States members of the Forum. |
Комитет провел обстоятельные консультации по вопросу об активизации сотрудничества государств - членов Форума в политической и экономической областях, а также в сфере безопасности. |
Special efforts will have to be made in the coming years to intensify ongoing activities for the intensive monitoring of selected forest plots. |
В предстоящие годы следует приложить особые усилия для активизации деятельности по интенсивному мониторингу отдельных исследуемых участков леса. |
The report on revitalization of the CTC is the culmination of many months of intensive deliberation among Committee members. |
Доклад об активизации работы КТК является итогом многих месяцев интенсивных обсуждений в Комитете. |
There has been intensive advocacy by civil society organizations for the expanded adult literacy programme in 2010 |
В 2010 году организации гражданского общества активно поддержали идею активизации программы по распространению грамотности среди взрослых |
Mr. Marker immediately embarked upon a process of intensive consultations with the Governments of Indonesia and Portugal on how to revitalize the effort to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the problem. |
Г-н Маркер немедленно приступил к проведению процесса интенсивных консультаций с правительствами Индонезии и Португалии по вопросу о путях активизации усилий в деле поиска справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения проблемы. |
He embarked on an intensive series of consultations with the Governments of Indonesia and Portugal on how best to reinvigorate the tripartite talks that had been held under the auspices of my predecessors since 1983. |
Он предпринял серию интенсивных консультаций с правительствами Индонезии и Португалии относительно наиболее оптимальных путей активизации трехсторонних переговоров, которые проводились под эгидой моих предшественников с 1983 года. |
In its "Resolution on Improving Road Safety", the General Assembly called for intensive work to reduce road fatalities by increasing activities at national, regional and global levels. |
В своей резолюции о повышении безопасности дорожного движения Генеральная Ассамблея призвала к проведению интенсивной работы по сокращению уровня смертности в результате дорожно-транспортных происшествий путем активизации деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The TYIP clearly states that an intensive programme targeted to employment and income generation for rural women of backward groups will be extended to Village Development Committees by increasing their involvement. |
В ТЛПП содержится положение о том, что интенсивная программа обеспечения занятости и получения дохода для сельских женщин из отсталых групп населения будет распространена на сельские комитеты развития посредством активизации их участия. |
Since global growth in 2014 is expected to be driven by stronger activity in the developed countries, whose growth is less intensive in demand for primary products, commodity prices are likely to fall moderately once again. |
Поскольку в 2014 году глобальный рост будет предположительно происходить за счет активизации экономической деятельности в развитых странах, где рост спроса на сырьевые товары менее интенсивен, цены на эти товары, скорее всего, снова несколько снизятся. |
Strengthened implementation of chapter 13 by identifying, through intensive international, regional, national and community dialogue, gaps in knowledge, ways of working and institutions |
активизации хода осуществления главы 13 путем выявления пробелов в знаниях, разработки методов работы и определения соответствующих учреждений через посредство активного диалога на международном, региональном и национальном уровнях и на уровне общин; |
In that context, we would like to express our gratitude for the intensive work done by the Counter-Terrorism Committee and in particular by its current Chairman, Ambassador Inocencio Arias, in submitting the document entitled "Proposal for the revitalization of the Counter-Terrorism Committee". |
В этом контексте нам хотелось бы выразить Контртеррористическому комитету свою признательность за проводимую им интенсивную работу, а его нынешнему Председателю послу Иносенсио Ариасу, в частности, - за представление документа, озаглавленного «Предложение по активизации работы Контртеррористического комитета». |
The greater demand is for high support or intensive support day programmes (55.8% or 58 people), activation programmes (21.2% or 22 people) and programmes for older people (10.6% or 11 people); |
Наибольшим спросом пользуются дневные программы интенсивной поддержки или терапии (55,8%, или 58 человек), программы активизации (21,2%, или 22 человека) и программы, предназначенные для пожилых людей (10,6%, или 11 человек). |