Obviously, we need to gather intelligence without causing alarm, so we'll start with residents, then staff. |
Разумеется нужно собрать сведения, без излишней шумихи, начнем с пациентов, потом сотрудники. |
I don't place a call in 15 minutes, every intelligence agency in the country gets alerted about you. |
Если я не отзвонюсь через 15 минут, все разведовательные агентства в стране получат сведения о вас. |
Perhaps Your Majesty is using werewolves to gather his intelligence as well. |
Возможно Вашему Величеству следует лучше использовать вервольфов, чтобы собирать сведения. |
Ivan's intelligence proved to be reliable. |
Сведения, полученные от Ивана, подтверждаются. |
Intelligence was received from several sources indicating the extent and location of assets believed to belong to listed entities. |
Из нескольких источников были получены сведения, указывающие на объем и местонахождение активов, принадлежащих, как считалось, включенным в перечень юридическим лицам. |
I will have VlVAC intelligence sent to you, Gibbs. |
Я готов предоставить тебе любые сведения, имеющиеся в распоряжении Министерства разведки и национальной безопасности, Гиббс. |
Local police received intelligence he was, in common parlance, |
Местная полиция получила сведения, так сказать, не совсем обычным образом... |
Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. |
Недостоверная информация и редкие сведения, полученные от пленных вьетнамцев - вот все, что они знали о тогдашней деятельности Курца. |
The Financial Intelligence Unit has reported that it now has a database containing information supplied by various entities and bodies. |
Группа финансовой информации сообщила, что на данный момент она располагает базой данных, в которой содержатся сведения, поступающие от различных органов и учреждений. |
The evidence included information gathered by foreign intelligence agencies which was divulged to the Court in camera in the author's absence on national security grounds. |
В число доказательств входила информация, полученная учреждениями внешней разведки, которая была доведена до сведения Суда во время закрытого заседания в отсутствие автора по причинам национальной безопасности. |
These agencies work together, sharing intelligence to target those who pose a security risk, to minimize disruption to passengers, trade and freight. |
Эти учреждения поддерживают сотрудничество путем обмена разведывательной информацией в целях выявления лиц, создающих угрозу безопасности, сведения к минимуму последствий для пассажиропотоков, торговли и грузовых перевозок. |
Circumstances changed after you received the order because you had intelligence that the Taliban were approaching. |
Обстоятельства изменились, после того, как вы получили приказ, потому что у вас были сведения, что Талибы наступали. |
Canada to gather intelligence on the Shadow Government's agenda for the coming years. |
В июне 2006, наша команда поехала в Оттаву (Канада), чтобы собрать сведения о планах теневого правительства на предстоящие годы. |
Taken together, these forms of surveillance provide a mosaic of data from multiple sources that can generate valuable intelligence about particular individuals or organizations. |
Сообща эти формы слежения обеспечивают получение разнообразных данных из различных источников, что позволяет сформировать ценные сведения о конкретных лицах или организациях. |
I have hired an agent to gather intelligence for me. |
Я наняла человека, он будет собирать сведения |
Bureau van Dijk's research team collects both global M&A data and intelligence around corporate ownership structures, and is based in Manchester, Brussels and Singapore. |
Исследовательская группа Bureau van Dijk собирает глобальную информацию по сделкам M&A и сведения по корпоративной структуре владения и базируется в Манчестере, Брюсселе и Сингапуре. |
I can't share official intra-parish intelligence with civilians. |
Я не могу раскрывать гражданским межведомственные сведения. |
Perhaps I should turn myself off if my intelligence isn't welcome. |
Возможно, я должен выключиться, если мои сведения не приветствуются |
It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. |
Возможно, лица, готовившие сообщения, основывались на данных дипломатической переписки или на разведывательной информации и не могут представить необходимые сведения. |
Intelligence sources were often opaque and there might be no accurate way of establishing the circumstances in which some information had been obtained. |
Источники секретных служб зачастую являются конфиденциальными, и бывает невозможно узнать, при каких обстоятельствах были получены те или иные сведения. |
The participants noted that in many instances such propaganda is initiated by the intelligence agencies of the State and propagated by unscrupulous use of the media. |
Участники отметили, что во многих случаях такая пропаганда инициируется разведслужбами государства, и эти сведения распространяются путем недобросовестного использования средств массовой информации. |
The list has also been shared with the police, intelligence and consular authorities, to be utilized in their respective law enforcement activities. |
Перечень был также доведен до сведения полиции, разведывательных служб и консульских учреждений для использования в их соответствующих областях правоохранительной деятельности. |
There are increasing reports that States are developing ICTs as a means of waging war and undertaking intelligence operations be used for political purposes. |
Все чаще поступают сведения о том, что государства разрабатывают ИКТ как средство ведения войны и разведки, использования в политических целях. |
During the same visit, it was confirmed from a separate military source that the children were engaged in intelligence operations in northern Uganda. |
Во время этого же посещения сведения, сообщенные отдельным военным источником, подтвердили, что дети участвовали в разведывательных операциях на севере Уганды. |
We have solid intelligence that William Bell is funding these horrific events that we've seen. |
У нас есть точные сведения что Уилльям Белл Финансирует все эти ужасные события, которые мы видели, |