An Interface Cell for Criminal Intelligence has been set up as the conduit and focal point for the input of intelligence from international stakeholders. |
Была создана ячейка-интерфейс по криминогенной информации, которая выполняет функции аналитического и координационного центра, через который проходят все сведения, поступающие от международных действующих лиц. |
Arbitrary arrests and detentions by the intelligence services, police and army were reported throughout 2007 - 112 cases of arbitrary detention were recorded in January alone. |
В течение всего 2007 года поступали сведения о произвольных арестах и задержаниях, производимых разведкой, полицией и военными. Только в январе было зарегистрировано 112 произвольных задержаний. |
Passengers are selected for personal search on the basis of profiling techniques that take account of intelligence and of such considerations as whether their routing, itinerary and places of embarkation include high-risk drug sources. |
Пассажиры выборочно подвергаются личному досмотру с помощью специально разработанных для этой цели методов, учитывающих оперативно-розыскные данные, а также такие сведения, как маршрут следования, пункты убытия и вероятные источники распространения наркотиков. |
Information and evidence concerning the civil, criminal or political liability of State representatives, including intelligence agents, for violations of human rights must not be considered worthy of protection as State secrets. |
Государственной тайной, требующей соответствующей защиты, не могут считаться информация и сведения о гражданской, уголовной или политической ответственности представителей государства, включая сотрудников спецслужб, за нарушения прав человека. |
Nolan received reliable intelligence. |
Нолан получил достоверные сведения. |