You brought us valuable intelligence at great risk to your own personal well-being. |
Вы принесли нам ценные сведения с большим риском для вашего личного благополучия. |
We can't get human intelligence on where the hostages are being held. |
Мы не можем получить сведения сколько людей и где находятся заложники. |
Well, those people outside your window, they had bad intelligence. |
Так вот, у тех людей у тебя за окном были неправильные сведения. |
I still won't divulge classified intelligence. |
Я все равно не разглашу секретные сведения. |
The stabilization force would therefore require timely and accurate intelligence on extremist and other groups. |
Поэтому стабилизационным силам потребуются своевременные и достоверные сведения об экстремистских и прочих группах. |
The information and intelligence in its database, however, does not include arms-related issues. |
Однако содержащиеся в его базе данных информация и разведывательные сведения не включают данные по вопросам, связанным с оружием. |
This information may be gathered from other national intelligence agencies, law enforcement services and other sources. |
Эти сведения могут собираться у других национальных разведывательных служб, правоохранительных служб и из других источников. |
In November 1781, the Admiralty had received intelligence that a large convoy was preparing to sail from Brest under Admiral de Guichen. |
В ноябре 1781 года Адмиралтейство получило сведения, что большой конвой готовится к выходу из Бреста под командованием адмирала графа де Гишена. |
In early November, Allied intelligence learned that the Japanese were preparing again to try to retake Henderson Field. |
В начале ноября военная разведка Союзников получила сведения, что японцы готовят новое наступление на Хендерсон-Филд. |
The goal was to get the intelligence, not to create a viable living organism. |
Цель в том, майор, чтобы получить сведения, а не создавать жизнеспособный живущий организм. |
We're constantly expanding and refining our intelligence. |
Мы постоянно расширяем и уточняем наши сведения. |
Whoever sent this considers intelligence the most important factor in deciding who should live and expand out into the universe. |
Кто бы ни послал этот зонд, считает сведения самым важным фактором в решении, кто должен жить и развиваться во вселенной. |
We're sending you all the intelligence we have. |
Мы посылаем вам все сведения, которые у нас есть. |
Lieutenant Colonel Evanov's team has gathered intelligence that could be useful to you. |
Команда подполковника Иванова собрала важные сведения, которые могут быть полезны для вас. |
If he has intelligence, I can't just overrule him. |
Если у него есть сведения, я не могу отказать ему. |
TheBerlinerZeitung reported today on a new set of Thomas Shaw documents that revealed the identity of a German intelligence operative... |
Сегодня "Берлинер цайтунг" опубликовала новые сведения из документов Томаса Шоу, которые раскрывают личность сотрудника германской разведки... |
If you need good Westminster intelligence, Helen's the best, and that wasn't a question. |
Если тебе нужны сведения из Вестминстера, лучше Хелен никого не найти, и это не обсуждается. |
In this regard the committee would like to know to what extent intelligence data can be used in judicial proceedings in Canada. |
В этом отношении Комитет хотел бы знать, в каком объеме в Канаде могут использоваться сведения разведывательных данных. |
Intelligence gathered therefrom could be shared by all appropriate authorities. |
Собранные таким способом сведения могут использоваться всеми соответствующими властями. |
Trade information and market intelligence is widely available in most developed countries, along with the required expertise to use that information. |
В большинстве развитых стран торговая информация и сведения о рынке легко доступны, равно как и необходимые для их применения знания. |
That would require extensive ground reporting and an accurate diplomatic and intelligence network. |
Для этого необходимы достоверные сведения с мест и точные дипломатические и разведывательные данные. |
[63] The Group believes that this evidence serves to complement testimonies by former combatants and Congolese intelligence officers. |
[61] По мнению Группы, эти сведения дополняют свидетельства бывших комбатантов и сотрудников конголезской разведки. |
In particular, intelligence assessments and information from partners and other members of export control regimes are taken into account. |
В частности, учитывается разведывательная информация и сведения, получаемые от партнеров и других членов режимов экспортного контроля. |
Evidence suggests that the lack of oversight and political and legal accountability has facilitated illegal activities by intelligence agencies. |
Имеющиеся сведения дают основания предполагать, что отсутствие надзора и политической и юридической ответственности способствует совершению спецслужбами противоправных действий. |
Our intelligence service tells me the insurance covers the engine once aboard ship. |
У меня есть сведения, что ваш локомотив полностью застрахован. |