International law has not escaped the influence of the fertile Latin American intellect. |
Богатый латиноамериканский интеллект оказал влияние и на развитие международного права. |
They evolved into pure intellect and have lost their desire to procreate. |
Они эволюционировали в чистый интеллект и потеряли желание к продолжению рода. |
Throughout his political life, President Dowiyogo also displayed an exceptional intellect and vision on a range of issues in international affairs. |
В течение своей политической жизни президент Довийого также проявил исключительный интеллект и широту взглядов по целому ряду вопросов международной жизни. |
In the current knowledge age, intellect and creative, innovative ideas have become a primary source of advantage. |
В современную эпоху знаний одним из главных источников сравнительных преимуществ становятся интеллект и творческие, новаторские идеи. |
It was Belly's intellect made the company great. |
Интеллект Белли сделал эту компанию великой. |
Walter, it was never your intellect that made you exceptional. |
Уолтер, не твой интеллект делает тебя выдающимся. |
Sir, I address you as a kindred intellect. |
Сэр, Я обращаюсь к вам как родственный интеллект. |
An intellect like that is a great loss to the world. |
Интеллект, как этот, огромная потеря для мира. |
There's a difference between education and intellect. |
Интеллект и образование - это разные вещи. |
No matter my form, my intellect remains formidable. |
Независимо от формы, мой интеллект огромен. |
Your uncle wrote that handbook to boil our abilities down to brute tactics, but teleporting isn't about intellect. |
Твой дядя написал эту инструкцию чтобы свести наши способности к грубой тактике, но телепортация не интеллект. |
His intellect's busy this afternoon, working. |
Его интеллект, сегодня занят работой. |
If you take this on, I say this in all humility, intellect don't outrank that. |
Если вы все-таки согласитесь, то помните, интеллект, никогда не обойдет это. |
The combined intellect of the neuroscientists, engineers, mathematicians and hackers in this auditorium pales in comparison to even the most basic AI. |
Объединенный интеллект неврологов, инженеров, математиков и хакеров... в этой аудитории бледнеет по сравнению даже с самыми простыми искусственными интеллектами. |
It has developed an intellect more advanced than our own and a capacity for emotional responsiveness far greater than the native humans. |
Его интеллект более развит чем наш, а его эмоциональная восприимчивость куда обширнее, чем у людей. |
However, I'm not sure what exemplary quality you're referencing - my intellect, or... |
Тем не менее, я не уверена, на что ты ссылаешься в качестве примера - на мой интеллект или... |
The main idea of Orphus is simple: use integrated intellect of all your site readers (i.e. |
Идея системы Orphus очень проста: использовать для выявления ошибок и опечаток совокупный интеллект читателей Вашего сайта (т.е. |
Among several factors that will be revealed, there are aspects of your personality, your emotions and your ability to communicate, reason and intellect. |
Среди ряда факторов, которые будут выявлены, Есть аспекты вашей личности, ваши эмоции и способность общаться, разум и интеллект. |
Gold colour "indicates pure intellect applied to philosophy or mathematics." |
«Жёлто-золотистый указывает на интеллект, обращённый на философию или математику». |
When William removed those parts of my brain all those years ago... he diminished my intellect. |
Несколько лет тому назад, когда Уильям удалил мне участки головного мозга, он понизил мой интеллект. |
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect. |
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект. |
Indeed, the true horror of Marvin's existence is that no task he could be given would occupy even the tiniest fraction of his vast intellect. |
Сильное отвращение к жизни у Марвина появилось из-за того, что ни одна задача не может занять даже минимально его безграничный интеллект. |
He's got his father's intellect, his mother's good looks... and the devil's own charm. |
Он получил от отца интеллект, от матери - красоту и собственное дьявольское обаяние. |
E, the equatorial points wherein the descending arc intellect overcomes spirituality and in the ascending arc spirituality outstrips intellect. |
Е - экваториальные точки: на нисходящей дуге интеллект одолевает духовность, на восходящей - духовность вытесняет интеллект. |
You can show the courage intellect and the leadership skills everyone talks about. |
Ты сожешь проявить весь свой интеллект и лидерские качества, о которых все так много говорят. |