Примеры в контексте "Intellect - Ум"

Все варианты переводов "Intellect":
Примеры: Intellect - Ум
It takes a keen intellect to play chess. Для игры в шахматы нужен острый ум, мистер Пауэрс.
I would have said acute intellect and catlike reflexes, but whatever. Я бы скорее сказал острый ум и кошачьи рефлексы, но и так сойдет.
Unfortunately, having the greatest intellect on earth... doesn't always help one do the impossible. К сожалению, величайший ум на Земле не всегда позволяет совершать невозможное.
It must take a huge intellect for a boy to turn the tables on the man who abducted him. Должен был потребоваться большой ум, чтобы мальчик поменялся ролями с тем, кто его похитил.
The one thing you have is your intellect. Единственное, что у тебя есть - твой ум.
"You are beauty, passion,"and fierce intellect. Твоя красота, страсть, и живой ум.
It was that intellect that William Bell believed in. Его ум, вот во что верил Уильям Белл.
Aya was a towering intellect with an insatiable curiosity. У Айи был выдающейся ум, с ненасытным любопытством.
I read a theory once that the human intellect was like peacock an extravagant display intended to attract a mate. Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум - как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.
Your superior intellect is no match for our puny weapons. Ваш превосходный ум не может противостоять нашему оружию.
And Dad finally paid attention to my intellect. А папа наконец-то обратил внимание на мой ум.
We could have explored that mammoth intellect. Мы могли бы исследовать этот великий ум.
All he had left was his intellect and his anger. Всё, что у него оставалось - его ум и его злость.
Okay, it's a word search, thank you, and it helps to keep my intellect razor-sharp. Нет, это поиск слов, спасибо, такие головоломки помогают сохранять острый ум.
Has not your intellect been widely praised? Разве твой ум не хвалили? Хвалили.
Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание.
We can clearly see that Steward's diversity in subfields, extensive and comprehensive field work and a profound intellect coalesce in the form of a brilliant anthropologist. «Мы ясно видим, что разнообразие Стюарда в выборе тем, обширные и всеобъемлющие полевые работы и глубокий ум исследователя сливаются в образ блестящего антрополога».
It was so aggressive, and he wasn't an aggressive person, he was a smart person, he had an interesting intellect. Это было так... агрессивно, а по жизни он не был агрессивным, он был умным, у него был необычный ум.
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women? Вы хоть представляете, каково было встретить в 1973 году такого мужчину, который воспринимал мой ум наравне с мужским, который не побоялся выступить, и посвятил свою жизнь помощи женщинам?
Has not your intellect been widely praised? Разве твой ум не хвалили?
So much masculine intellect. Такой сильный мужской ум.
Zontar has an intellect that dwarfs humans'. У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Ekaterina Dashkova wrote: Many people said I possess an intellect and a flash of genius. Е. Р. Дашкова писала: «Ум и проблески гения довольно многие приписывали мне.
In order to solve who is trying to kill her, Carrie elects to temporarily go off her bi-polar medications, feeling her intellect is sharper without them. Чтобы понять, кто пытается убить её, Кэрри решает временно перестать пользоваться своими лекарствами от биполярного расстройства, чувствуя, что её ум лучше соображает без них.
Well, you keep feeding that intellect of yours, Quentin. Ладно, продолжай развивать свой ум, Квентин, передавай отцу большой привет,