| I will say another: intellect is this not simply mind, and considerably anymore. | Скажу еще одно: интеллект - это не просто ум, а значительно больше. |
| Let your emotions rule you, not your intellect. | Пускай тобой руководят эмоции, а не интеллект. |
| Walter, it was never your intellect that made you exceptional. | Уолтер, не твой интеллект сделал тебя гением. |
| If you can bring your intellect, your emotions... to that point. | Если ты сумеешь сконцетрировать свой интеллект, свои эмоции... чтобы решить эту задачу. |
| We must apply our own talents and intellect, not wait for handouts from abroad. | Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы. |
| Lamy is widely acknowledged for his skill, his intellect, and his strong personality. | Лэми широко известен за свой опыт, интеллект и сильную индивидуальность. |
| Mayuri's greatest ability is his scientific intellect. | Главная сила Адриана - его гениальный интеллект. |
| Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed. | Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. |
| I know I promised not to waste my intellect on elaborate super deathtraps. | Я помню, что пообещал не тратить мой интеллект на замысловатые смертельные сверхловушки. |
| Her intellect is normal and she loves to talk. | Ее интеллект нормальный и она любит говорить. |
| That's high praise for a woman whose talent and intellect You say you respect. | Это высокая похвала для женщины, чей талант и интеллект вы признаёте высоким. |
| Next time we meet, my intellect will intoxicate you. | В следующий раз мой интеллект сразит тебя наповал. |
| I've trained my superior intellect to recognize alien mind slaves. | Я научил свой высший интеллект Распознавать порабощенные умы. |
| My amazing intellect... and knack for building objects of mayhem. | Потрясающий интеллект и талант к созданию орудий хаоса и разрушения. |
| A world of infinite delights to tantalize your senses and challenge your intellect. | Мир неопределенных наслаждений, испытывающих ваши чувства и интеллект. |
| We would hand-pick a group of young women, selected for their skills, intellect and fertility. | Мы отберём группу молодых женщин, учитывая их навыки, интеллект и плодовитость. |
| She is aware that the intellect is not all. | Она знает, что интеллект - это еще не все. |
| Their intellect ratings are almost 20% below average. | Их интеллект процентов на 20 ниже среднего. |
| Not long after this, the Colonel began exhibiting strange behaviour, speaking an alien language, demonstrating superhuman intellect. | Вскоре после этого инцидента, Полковник начал странно себя вести, говорить на инопланетном языке, демонстрировать сверхчеловеческий интеллект. |
| Well, finally an intellect approximate to my own. | Ну, наконец, интеллект, сравнимый с моим. |
| I underestimated your power and your intellect. | Я недооценил вашу силу и ваш интеллект. |
| I think intellect is the most fascinating part of a man. | Самым интересным в мужчине я считаю интеллект. |
| Whether it's a gun or a superior intellect. | Неважно, ружье это или превосходящий интеллект. |
| Destroyed my face, did wonders for my intellect. | Обезобразили лицо, но чудесным образом повлияли на интеллект. |
| The body may deceive but never intellect. | Тело может обманывать, но только не интеллект. |