I will say another: intellect is this not simply mind, and considerably anymore. |
Скажу еще одно: интеллект - это не просто ум, а значительно больше. |
Let your emotions rule you, not your intellect. |
Пускай тобой руководят эмоции, а не интеллект. |
Walter, it was never your intellect that made you exceptional. |
Уолтер, не твой интеллект сделал тебя гением. |
If you can bring your intellect, your emotions... to that point. |
Если ты сумеешь сконцетрировать свой интеллект, свои эмоции... чтобы решить эту задачу. |
We must apply our own talents and intellect, not wait for handouts from abroad. |
Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы. |
Lamy is widely acknowledged for his skill, his intellect, and his strong personality. |
Лэми широко известен за свой опыт, интеллект и сильную индивидуальность. |
Mayuri's greatest ability is his scientific intellect. |
Главная сила Адриана - его гениальный интеллект. |
Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed. |
Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. |
I know I promised not to waste my intellect on elaborate super deathtraps. |
Я помню, что пообещал не тратить мой интеллект на замысловатые смертельные сверхловушки. |
Her intellect is normal and she loves to talk. |
Ее интеллект нормальный и она любит говорить. |
That's high praise for a woman whose talent and intellect You say you respect. |
Это высокая похвала для женщины, чей талант и интеллект вы признаёте высоким. |
Next time we meet, my intellect will intoxicate you. |
В следующий раз мой интеллект сразит тебя наповал. |
I've trained my superior intellect to recognize alien mind slaves. |
Я научил свой высший интеллект Распознавать порабощенные умы. |
My amazing intellect... and knack for building objects of mayhem. |
Потрясающий интеллект и талант к созданию орудий хаоса и разрушения. |
A world of infinite delights to tantalize your senses and challenge your intellect. |
Мир неопределенных наслаждений, испытывающих ваши чувства и интеллект. |
We would hand-pick a group of young women, selected for their skills, intellect and fertility. |
Мы отберём группу молодых женщин, учитывая их навыки, интеллект и плодовитость. |
She is aware that the intellect is not all. |
Она знает, что интеллект - это еще не все. |
Their intellect ratings are almost 20% below average. |
Их интеллект процентов на 20 ниже среднего. |
Not long after this, the Colonel began exhibiting strange behaviour, speaking an alien language, demonstrating superhuman intellect. |
Вскоре после этого инцидента, Полковник начал странно себя вести, говорить на инопланетном языке, демонстрировать сверхчеловеческий интеллект. |
Well, finally an intellect approximate to my own. |
Ну, наконец, интеллект, сравнимый с моим. |
I underestimated your power and your intellect. |
Я недооценил вашу силу и ваш интеллект. |
I think intellect is the most fascinating part of a man. |
Самым интересным в мужчине я считаю интеллект. |
Whether it's a gun or a superior intellect. |
Неважно, ружье это или превосходящий интеллект. |
Destroyed my face, did wonders for my intellect. |
Обезобразили лицо, но чудесным образом повлияли на интеллект. |
The body may deceive but never intellect. |
Тело может обманывать, но только не интеллект. |