In terms of quality, diets are highly staple-focused, resulting in an imbalanced nutrient intake. |
Что касается качества, питание в основном состоит из продуктов, постоянно присутствующих в рационе, что приводит к дисбалансу приема питательных веществ. |
Some data for a more expedient usage of protein hydrolysates instead of intake of combinations of all separate amino acids is being found in the scientific literature in the last couple of years. |
В последние годы в научной литературе появились некоторые данные о более целесообразном использовании протеиновых гидролизатов вместо приема комбинаций всех отдельных аминокислот. |
Moreover, both the intake personnel capacity and the amount of reproductive-health services offered in this health district have been increased, with a view to making health-care facilities adolescent-friendly. |
Наряду с этим был укреплен потенциал упомянутого округа в области приема и предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья с целью создания медицинских подразделений "Друзья подростков". |
For the commodities on which Codex maximum residue limits were proposed, it concluded that the acute intake of residues of parathion from uses, other than on barley and apples, was unlikely to present a public health concern. |
В отношении товаров, для которых по линии Кодекса предложены предельные нормы остаточного содержания, был сделан вывод, что для населения в целом риск приема острых доз паратиона маловероятен во всех случаях кроме ячменя и яблок. |
Based on your intake, we're looking at a three-step regimen involving stem cells for regeneration, a bark-based infusion for sedation, and electroconvulsive therapy for activation. |
! На основе вашего приема мы проверим трехшаговую систему лечения, включающую стволовые клетки для регенерации, капельницу на основе хинной коры для успокоения, и электрошоковую терапию для стимуляции. |
The language of instruction for each subject field and speciality at an institution of higher education, within the intake indicators ratified by decision of the Cabinet of Ministers, is determined by ministries and departments and ratified by the State Commission before the submission of documents commences. |
Язык обучения в высшем образовательном учреждении по направлениям образования и специальностям в пределах показателей приема, утвержденных постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан, определяется министерствами и ведомствами до начала приема документов и утверждается Госкомиссией. |
From what we can see, some of the aftermarket firms weren't able to get parts fabbed up before the show, but several of the companies featured revised suspensions, strut tower braces, new intake and exhaust components and a few other choice bits. |
Из того, что мы видим, некоторые из послепродажное фирмы не смогли получить частей fabbed до шоу, но некоторые из компаний признакам изменения подвески, опоры башни оттяжек, нового приема и выпуска компонентов, а также несколько иного выбора битов. |
The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. |
План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти. |
In 2006, therefore, the Ministry of Education, Culture and Science reached performance-related agreements with 21 higher education institutions on promoting the intake, throughput and graduation of ethnic minority students. |
Поэтому в 2006 году Министерство образования, культуры и науки заключило с 21 высшим учебным заведением связанные с показателями обучения соглашения, касающиеся приема, обучения и выпуска студентов из числа этнических меньшинств. |
The complex is designed for intake, purification, separation, pasteurization, cooling, storage of the cooled milk and its dispensing in polyethylene packages, cream pasteurization and dispensing, sour cream, cottage cheese and butter production. |
Минимолокозавод предназначен для приема, очистки, сепарирования, пастеризации, охлаждения и розлива охлажденного молока в полиэтиленовые пакеты, а также для пастеризации и розлива сливок, приготовления сметаны, творога и сливочного масла. |
The main components of the payments intake are the payments terminals and their software. |
Основными компонентами автоматизации приема платежей являются платежные терминалы и программное обеспечение для них. |
The latter benefited from a special intake programme. |
В отношении последней группы лиц действует особый режим приема. |
The expert recommended, however, that a special committee be established to make more informed decisions on case intake. |
Вместе с тем эксперт рекомендует создать специальный комитет для вынесения более обоснованных решений относительно приема дел. |
After admission to the Eligibility Centre, the intake form must be prepared with the interpreters. |
После получения доступа в Центр эти люди с помощью переводчика должны заполнить форму для приема. |
It also saw merit in the development of standard operating procedures, the increased use of computer forensic tools and the improvement of case intake and prioritization methods. |
Делегация Австралии также считает полезными разработку стандартных оперативных процедур, расширение практики применения компьютерных криминологических средств и совершенствование методов приема к рассмотрению и приоритизации дел. |
With several other departments, the Ethics Office is actively engaged in consultations on ways to enhance the reporting of observed misconduct by staff, through a proposed centralized intake system and a streamlined internal investigations process. |
С рядом других департаментов Бюро по вопросам этики активно проводит консультации, посвященные путям повышения эффективности системы информирования о проступках сотрудников с помощью предлагаемой централизованной системы приема сообщений и оптимизации процесса внутренних расследований. |
In the absence of an integrated intake mechanism, the reporting arrangements for fraud cases are fragmented and heavily reliant on staff across the Organization understanding what they need to report and refer in the first instance. |
В отсутствие единого контактного механизма для приема извещений порядок информирования о случаях мошенничества фрагментирован и сильно зависим от понимания сотрудниками Организации того, о чем они должны сообщать и информировать в первую очередь. |
There is no systematic collation of data on whistle-blowing, owing to the lack of a central intake mechanism |
Системного сличения данных по информированию о нарушениях не производится ввиду отсутствия центрального контактного механизма для приема извещений |
To mitigate the gender disparities in tertiary education, the University of Malawi introduced non-residential system to increase intake for both males and females and also constructed more hostels for female students. |
С целью сокращения масштабов гендерного неравенства в рамках высшего образования Университет Малави внедрил систему обучения без предоставления жилья в целях увеличения приема лиц как мужского, так и женского пола, а также построил дополнительные общежития для студентов женского пола. |
As part of its development, the intake and tracking forms of these front-line service agencies are being examined and supplemental forms are being developed to capture the needed data. |
В рамках создания этой системы изучаются используемые этими учреждениями формы приема пострадавших и отслеживания информации о них и разрабатываются дополнительные формы для сбора необходимых данных. |
Ensure uniform decisions and accurate assessments in the intake process as well as in the report-writing stage |
обеспечивать принятие единообразных решений и проведение точных оценок в процессе приема дел, а также на этапе подготовки доклада; |
However, Finland, in common with 10 or 11 other countries in the world, had an official quota policy for refugee admissions and, therefore, a limited intake capacity. |
В то же время он напоминает, что Финляндия проводит официальную политику квот в области приема беженцев, которые прибывают из 10 или 11 стран мира, и поэтому возможности по их приему ограничены. |
The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. |
Первоначально цель заключалась в том, чтобы создать небольшое, но высококачественное учебное заведение, ежегодно принимающее около 600 студентов; однако давление со стороны заканчивающих в последнее время старшие средние школы учащихся привело к увеличению ежегодного приема. |
The Board also recommends that the Administration establish a central intake mechanism for all reporting of staff grievances and suspected fraud, allowing the cases to be properly screened and assessed and sent to the right part of the Organization for action, and facilitating improved data collection. |
Комиссия рекомендует также администрации создать центральный контактный механизм для приема всех жалоб сотрудников и их извещений о подозреваемых случаях мошенничества, который обеспечит надлежащую сортировку и оценку всех случаев и передачу дел в надлежащую инстанцию Организации для принятия мер и будет способствовать улучшению сбора данных. |
[9] FARDC told the Group that 416 soldiers had been wounded, and the Group saw intake records for 350 soldiers, so an additional 66 soldiers had been wounded. |
[9] ВСДРК сообщили Группе, что было ранено 416 военнослужащих, а Группа насчитала 350 военнослужащих в журнале приема пациентов, т.е. было ранено еще 66 солдат. |