Английский - русский
Перевод слова Intake

Перевод intake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 83)
We're definitely cutting back on the sugar intake and possibly our visits with aunt Olivia. Нам определенно нужно сократить потребление сахара и, возможно, наши визиты к тете Оливии.
In medical terms, malnutrition is explained as a state of nutrition in which inadequate intake of calories, proteins, nutrients - including vitamins - causes adverse effects on tissue and/or body functions. С медицинской точки зрения недоедание определяется как рацион питания, в котором недостаточное потребление калорий, белков, питательных элементов - включая витамины - становится причиной неблагоприятных последствий для тканей и/или функций тела.
There is a PE number here on the intake. Имеется РЕ здесь на потребление.
Inadequacies continue in the somewhat lower intake of certain B-group vitamins and calcium (decreased consumption of milk and milk products). В то же время сохраняются некоторые диспропорции, включая недостаточное потребление некоторых витаминов группы В и кальция (сокращение потребления молока и молочных продуктов).
Moreover, although fish consumption in general has important beneficial effects for human health, in some populations that consume large amounts of fish, the intake of Hg can reach hazardous levels. Кроме того, хотя потребление рыбы в целом является весьма полезным для здоровья человека, в случае некоторых групп населения, потребляющих много рыбы, количество Hg, поступающей в организм с пищей, может достичь опасных уровней.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Outreach and claim intake activities in the Hebron Governorate have also been initiated. Кроме того, началась пропагандистская деятельность и прием претензий в округе Хеврон.
Rules of outlet (demand) and intake (supply) nomination Порядок подачи заявок на отпуск (потребление) и прием (поставку)
In Karakalpak State University, for the subject Turkmen language and literature (yearly intake: 15 students); в Каракалпакском государственном университете по специальности "Туркменский язык и литература" (ежегодный прием: 15 человек);
Women in institutions who needed support services were more vulnerable and subject to numerous forms of violence, including forced psychiatric treatment or intake of psychotropic drugs. Содержащиеся в лечебных учреждениях женщины, которые нуждаются в предоставлении вспомогательных услуг, являются наиболее уязвимыми и подвергаются различным формам насилия, включая принудительное психиатрическое лечение или прием психотропных средств.
Like the "madrasahs", however, it was required to meet a certain minimum standard in the Primary School Leaving Examination (PSLE) and its annual intake into the first year of primary education was capped at 10. Однако, как и «медресе», необходимо, чтобы ученики отвечали определенным минимальным стандартам на выпускных экзаменах в начальной школе, и ежегодный прием на первом году начального образования составляет 10 учеников.
Больше примеров...
Набор (примеров 35)
Oxford Klass announced the new intake of students for the 2010-2011 academic year. "Оксфорд Класс" объявляет новый набор слушателей на 2010-2011 учебный год.
The first intake of girls was enrolled in the four-year programme at the Secondary Police School in 1998. Первый набор девушек на обучение по четырехлетней программе в среднем полицейском училище был произведен в 1998 году.
Among recent positive developments is the first intake of students at the new Royal School for Training Judges and Prosecutors. Среди недавних положительных событий стоит отметить первый набор студентов в новую Королевскую школу подготовки судей и прокуроров.
Under article 21, the intake of students into tertiary and specialized secondary education is a highly important and strategic concern of the State. В соответствии со статьей 21 набор студентов в учреждения по высшему и среднему специальному образованию является весьма важным государственным мероприятием, имеющим стратегическое значение.
A new intake of student magistrates will be admitted in 2007". Новый набор слушаталей-магистратов будет произведен в течение 2007 года".
Больше примеров...
Приема (примеров 70)
The Group reviewed the intake log for 351 patients (350 FARDC and 1 ADF) for the period from 22 January to 14 April 2014. Группа изучила журнал приема 351 пациента (350 военнослужащих ВСДРК и 1 комбатант АДС) за период с 22 января по 14 апреля 2014 года.
Women's shelters are currently working to improve intake and other administrative procedures in cases involving honour-related violence. В настоящее время женские приюты ведут работу по улучшению процедур приема и административных процедур, предусмотренных для случаев насилия, связанного с защитой чести.
Some data for a more expedient usage of protein hydrolysates instead of intake of combinations of all separate amino acids is being found in the scientific literature in the last couple of years. В последние годы в научной литературе появились некоторые данные о более целесообразном использовании протеиновых гидролизатов вместо приема комбинаций всех отдельных аминокислот.
[9] FARDC told the Group that 416 soldiers had been wounded, and the Group saw intake records for 350 soldiers, so an additional 66 soldiers had been wounded. [9] ВСДРК сообщили Группе, что было ранено 416 военнослужащих, а Группа насчитала 350 военнослужащих в журнале приема пациентов, т.е. было ранено еще 66 солдат.
It is the mandate of Probation and Parole Services to ensure that the offenders placed under community supervision are assessed at intake for risk/needs and supervised in accordance with their level of risk under the Ministry's Service Delivery Model. Службы пробации и надзора за условно-досрочно освобожденными в соответствии со своими полномочиями обеспечивают, чтобы правонарушители, помещенные под надзор общины, во время их приема проходили оценку риска/потребностей и подвергались надзору в соответствии с их уровнем риска согласно служебным инструкциям министерства.
Больше примеров...
Поступление (примеров 27)
The intake of a product into a trunk pipeline belonging to the reporting organization from neighbouring enterprises or pipeline-owners is deemed to be transit traffic for that organization's purposes and is not included in the reported figures. Поступление в магистральный трубопровод отчитывающейся организации того или иного продукта от соседних предприятий-владельцев магистральных трубопроводов является для данной организации транзитным и в отчет не включается.
With a distorted intake of nutrients - too little, too much, or unsafe - or with too great a loss of nutrients for example through diarrhoea or errors of metabolism - we easily fall prey to ill-health and disease... Несбалансированное поступление в организм питательных веществ (в малых или слишком больших количествах, а также потребление недоброкачественных продуктов питания) или же большая потеря питательных веществ, например в результате диареи или нарушений обмена веществ, приводит к потере здоровья и болезням...
Acceptable Daily Intake (ADI): 0 - 0.02 mg/kg bw/day (based on a NOAEL of 0.2 mg/kg bw/day from inhibition of erythrocyte acetylcholinesterase activity in humans treated orally and a safety factor of 10). Допустимое суточное поступление (ДСП): 0-0,02 мг/кг мт/сут (на основе КННВВ 0,2 мг/кг мт/сут за счет угнетения ацетилхолинэстеразы эритроцитов у людей, получавших вещество перорально, с коэффициентом запаса 10).
Adequate nutritional intake is particularly important for girls and women. Поступление питательных веществ в организм в достаточном количестве имеет особенно важное значение для девочек и женщин.
Due to lower body weights, generally, the younger a person is, the higher the person's total daily intake is. The 95th percentile of the total daily intake for 1-year-old female is 0.68 ug/kg/day. Обычно, чем меньше лет было человеку, и чем меньше был вес его тела, тем больше было среднесуточное поступление КЦХП в его организм. 95-процентное полное среднесуточное поступление КЦХП в организм однолетней девочки составляет 0,68 мг/кг в день.
Больше примеров...
Впускной (примеров 19)
The intake and exhaust manifolds are both fine. Впускной и выпускной коллекторы оба в порядке.
4.30. "Gas supply device" means a device for introducing gaseous fuel into the engine intake manifold (carburettor or injector). 4.30 "Газоснабжающее устройство" означает устройство для ввода газового топлива во впускной коллектор двигателя (карбюратор или инжектор).
The Mustang GT received a four-barrel carburetor and a new intake manifold, bringing power to 175 hp (130 kW). Mustang GT получил четырёхкамерный карбюратор и новый впускной коллектор, в результате чего мощность выросла до 175 л.с. (130 кВт).
I am going to check on the intake manifold. Пойду проверю впускной коллектор.
The article states "this car would really respond to a good ignition system, a better intake manifold, a larger carburetor and a set of headers." В их статье говорилось, что «автомобиль имеет хорошую систему зажигания, лучший впускной коллектор и карбюратор».
Больше примеров...
Впуска (примеров 27)
The cams open (lift) the valves for a certain amount of time (duration) during each intake and exhaust cycle. Кулачки открывают (поднимают) клапана на определенный промежуток времени (длительность) во время каждого цикла впуска и выпуска.
7.2.2. Intake silencer(s) 7.2.2 Глушитель (глушители) шума впуска
The 2.5 litre flat-four engine is fitted with new pistons, bearings, conrods, gaskets and head nuts, along with a totally reworked oil pump, turbo charger, intercooler, intake system and exhaust. В 2,5 литровый 4-цилиндровый оппозитный двигатель установили новые поршни, подшипники, шатуны, прокладки и гайки, наряду с полностью переделанным маслянным насосом, турбиной, интеркуллером, системой впуска и выхлопом.
"7.2. Intake silencer system" "7.2 Глушитель Система впуска"
The so-called Dynamic Effect Intake featured a two-level intake box which derived a supercharger-like effect from the Helmholtz resonance of the opening and closing intake ports. Так называемый динамический эффект впуска имел двухуровневый впускной объём, который производил эффект нагнетателя от резонанса Гельмгольца при открытии и закрытии впускных каналов.
Больше примеров...
Питания (примеров 52)
In order to improve the nutritional intake of the students, school meal plans have been installed. В целях улучшения питания учащихся были разработаны планы школьного питания.
The decline in mortality during the twentieth century has been attributed to a number of factors, including increases in income and nutritional intake, advances in sanitation and water supply, and disease prevention and public-health reforms that improved living conditions. Снижение показателей смертности в двадцатом столетии было обусловлено рядом факторов, включая повышение уровня доходов и улучшение рациона питания, успехи в области санитарии и водоснабжения, профилактика болезней и реформы системы здравоохранения, что улучшило условия жизни людей.
The total average daily intake of HCB from food, air and drinking water in the general population in Europe and North America is between 0.0004 and 0.003 µg/kg body weight per day. HCB has been detected in the milk of several species, including humans. Общая среднесуточная доза ГХБ, получаемая населением Европы и Северной Америки из продуктов питания, воздуха и питьевой воды, составляет от 0,0004 до 0,003 мкг/кг веса тела. ГХБ обнаружен в молоке ряда видов, включая человека.
Owing to low in-country stocks, distribution of pulses and dried whole milk was lower than the amount stipulated in the distribution plan for phase XIII, thus reducing the daily intake of protein and calories which were available through the food basket. Ввиду незначительных запасов продовольствия в стране показатели распределения бобовых и сухого цельного молока были ниже объемов, предусмотренных в плане распределения на этапе XIII, и, таким образом, дневное потребление белков и калорий, содержащихся в продуктах, имеющихся в стандартном наборе продуктов питания, уменьшилось.
The National Institutions also drew attention to the very high maternal mortality rate, which was attributed, inter alia, to discrimination in nurturing, inadequate nutritional intake, and poor sanitation and health facilities. Они также обратили внимание на очень высокий показатель материнской смертности, что объясняется, в частности, дискриминацией в области ухода, недостаточностью питания и неудовлетворительностью санитарно-гигиенических условий и медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Приток (примеров 13)
The Nursing School is based on Rarotonga and has a small, regular intake of nurse trainees. Медицинское училище находится на острове Раротонга и имеет небольшой, но регулярный приток проходящих подготовку медсестер.
I'm guessing something's blocking the water intake. Я так думаю, там чем-то заблокировало приток воды.
The intake of ethnic minorities was 7.3 per cent in 1996, the outflow 6.2 per cent. В 1996 году приток представителей этнических меньшинств в систему государственной службы составил 7,3%, а отток - 6,2%.
With respect to the issue of permanent contracts and the concept of a career service, some members believed that organizations should aim for openness so that the intake of fresh talent would be encouraged, and not seek to cling to the extensive retention of indefinite contractual arrangements. Что касается вопроса о постоянных контрактах и концепции карьерной службы, то ряд членов выразили мнение о том, что организациям следует стремиться к открытости, с тем чтобы стимулировать приток новых талантливых сотрудников, и не следует упорно стремиться сохранить применение широкого использования бессрочных контрактов.
In recent years, the main receiving countries in the developed world registered a net migration intake of approximately 1.4 million persons annually, about two thirds of whom originated in developing countries. В последние годы в основных принимающих развитых странах отмечался чистый миграционный приток населения примерно в 1,4 миллионов человек в год, около двух третей из числа которых составляют мигранты из развивающихся стран.
Больше примеров...
Забора (примеров 4)
Examples of exceptional natural phenomena include: freezing or other clogging of the cooling water intake, storms, snow loads, flood, low sea level and seismic events. В число примеров исключительных природных явлений входят такие, как: замерзание или иное засорение устройств для забора охлаждающей воды, штормы, снеговая нагрузка, наводнения, низкий уровень моря и сейсмические явления.
The boiler (1) is disposed in a thermally insulated housing (9) that has apertures (10, 11) for the intake of outdoor air, which are provided with shutters (12 and 13 respectively). Котел 1 помещен в теплоизолированный кожух 9, имеющий проемы 10 и 11 для забора наружного воздуха, оборудованные заслонками, соответственно 12 и 13.
The Claimant states that oil spills at the Claimant's sea-water intake were also a factor in reducing operation, as the plant is dependent on sea water to cool its turbines. Заявитель утверждает, что сокращение выработки также было связано с появлением нефтяных пятен в местах забора морской воды, поскольку электростанция использует морскую воду для охлаждения турбин.
Business for waterworks and sewerage are responsible to provide hygienically accurate drinking water, while the water quality testing for water supply is carried out at water intake according to the yearly plan which is decided by the competent ministry За соблюдение гигиенических нормативов питьевой воды отвечают предприятия водоснабжения и канализации, а отбор проб для определения качества воды производится в места забора воды в соответствии с ежегодным планом, составляемым уполномоченным министерством.
Больше примеров...
Впуске (примеров 4)
1.3.1. Maximum and/or minimum intake depression 1.3.1 Максимальное и/или минимальное разрежение на впуске
The conditions for the test should be arranged so that the air temperature and the humidity measured at the engine intake is set to standard conditions during the test run. 4.2 Для испытаний должны быть созданы такие условия, чтобы температура и влажность воздуха, измеряемые на впуске двигателя, соответствовали стандартным условиям во время тестового прогона.
In addition, the intake under pressure and the exhaust gas back pressure shall not exceed the values indicated for the approved engine. Кроме того, разрежение на впуске и противодавление отработавших газов не должны превышать значений, установленных для двигателя, прошедшего приемку.
Well, the intake vacuum pressure pulls the fuel through And mixes liquid with air Before it sucks it into the combustion chamber. Разреженное давление на впуске позволяет топливу пройти и смешаться с воздухом перед тем, как его засосет в камеру сгорания.
Больше примеров...
Организм (примеров 28)
Due to lower body weights, generally, the younger a person is, the higher the person's total daily intake is. The 95th percentile of the total daily intake for 1-year-old female is 0.68 ug/kg/day. Обычно, чем меньше лет было человеку, и чем меньше был вес его тела, тем больше было среднесуточное поступление КЦХП в его организм. 95-процентное полное среднесуточное поступление КЦХП в организм однолетней девочки составляет 0,68 мг/кг в день.
Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека.
Substantial additions to the intake of total mercury can occur through air and water, depending on the local mercury pollution load. В зависимости от местного уровня ртутного загрязнения общее количество ртути, попадающее в организм, может существенно увеличиться за счет ее поступления из воздуха и воды.
The median intake values for beta-HCH declined from 8.4 ng/kg bw in 1994 to 2.1 ng/kg bw in 2002. Средние показатели поступления бета-ГХГ в организм сократились с 8,4 нг/кг вт в 1994 году до 2,1 нг/кг вт в 2002 году.
(a) The human body with its intake of nitrogen in food from agriculture, fishery and industry, and output of nitrogen mainly to sewerage systems; а) человеческий организм, в который поступает азот вместе с пищей, производимой в сельском и рыбном хозяйстве, и из промышленности, и из которого выводится азот, главным образом, в канализационные системы;
Больше примеров...
Потребляемых (примеров 5)
Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. Изменения в питании семей могут иметь негативные последствия в том, что касается потребляемых питательных микроэлементов.
Data provided in the report indicated that only 16 per cent of households had adequate food consumption, with serious gaps between the recommended and actual nutrient intake. Согласно приводимым в докладе данным, лишь в 16 процентах домашних хозяйств уровень продовольственного потребления являлся адекватным, при этом фактическое количество потребляемых питательных веществ было существенно ниже рекомендуемого.
Dr. Mrs. Shyamala Chandran has successfully based a system of prevention of Malaria on the TASTE of FOOD, and prevention, treatment and cure by change of Food vegetables intake and dietary nutrition. Др Шиямала Чандран успешно разработала систему предотвращения малярии на основе вкусовых свойств продуктов питания, а также систему профилактики, лечения и полного излечения этого заболевания на основе изменения объемов потребляемых овощей и особой диеты.
The daily protein intake is one of the prominent indexes of nutritional status. Одним из основных показателей модели питания является количество потребляемых в день белков.
Overall, fish provides more than 2.6 billion people with at least 20 per cent of their average per capita intake of animal protein. Для более чем 2,6 млрд. людей рыба является в общей сложности источником не менее 20% животных белков, в среднем ежедневно потребляемых человеком.
Больше примеров...
Рациона (примеров 5)
As a major source of protein intake, meat and dairy production is a potential component in tackling undernourishment, and there are sustainable modes of meat production. Как крупный источник белкового рациона, мясная и молочная продукция является потенциальным фактором преодоления недоедания, и имеются устойчивые способы мясного производства.
Thin and High then made long-term arrangements to boost her nutritional intake. Тогда члены организации «Син энд хай» приняли долгосрочные меры для усиления ее рациона питания.
In addition, the prevalence of nutritional deficiencies and anaemia in under-five children indicates a need to improve the nutritional intake of both mother and child. Кроме того, широкое распространение случаев, когда дети в возрасте до пяти лет страдают от дефицита питательных веществ и анемии, свидетельствует о необходимости улучшения рациона питания как матери, так и ребенка.
The decline in mortality during the twentieth century has been attributed to a number of factors, including increases in income and nutritional intake, advances in sanitation and water supply, and disease prevention and public-health reforms that improved living conditions. Снижение показателей смертности в двадцатом столетии было обусловлено рядом факторов, включая повышение уровня доходов и улучшение рациона питания, успехи в области санитарии и водоснабжения, профилактика болезней и реформы системы здравоохранения, что улучшило условия жизни людей.
In group 4, the intake of bread and margarine decreases sharply and the consumption of legumes, wheat flour, rice and other grains increases, thereby naturally raising the proportion of carbohydrates in the diet. В 4 группе резко сокращается потребление хлеба, маргаринов, увеличивается потребление бобовых, пшеничной муки, риса и других видов круп, которое естественно увеличивает углеводистую часть рациона.
Больше примеров...
Приему дел (примеров 13)
Further, the Investigations Division has established an intake committee to review information reported to or identified by the Investigations Division that may lead to an investigation. Кроме того, Отдел расследований создал комитет по приему дел для рассмотрения представленной или выявленной Отделом расследований информации, которая может служить основанием для расследований.
OIOS concurs with this concept and will establish a Case Intake Committee in the Investigations Division. УСВН согласно с этой концепцией и создаст в Отделе расследований Комитет по приему дел.
Regarding the proposal to establish a special Case Intake Committee, the Group wished to know how that would complement existing case assessment processes and referrals to other mechanisms. В связи с предложением о создании специального Комитета по приему дел Группа хотела бы знать, как такая мера будет дополнять существующие процессы оценки дел и передачи их другим механизмам.
Following evaluation by the Intake Committee, 40 matters were assigned internally for OIOS investigation, 36 were referred to other departments/offices, 17 were filed for information, 61 were placed in suspense and 1 resulted in no further action. После оценки, проведенной Комитетом по приему дел, по 40 делам были назначены внутренние расследования УСВН, 36 были переданы в другие департаменты и управления, 17 сданы в информационный архив, по 61 делу рассмотрение было приостановлено, а по 1 делу никакие дальнейшие действия не производились.
In addition, 39 cases, transferred from the former Procurement Task Force, are pending assignment by the OIOS Intake Committee. Кроме того, Комитет по приему дел УСВН должен принять решение в отношении 39 дел, оставшихся после прекращения работы Целевой группы по закупочной деятельности.
Больше примеров...