More modification can occur in the secretory vesicles (for example insulin is cleaved from proinsulin in the secretory vesicles). |
Дальнейшие изменения белков могут происходить в секреторных пузырьках (например, в них образовываться инсулин путём расщепления проинсулина). |
After seeing Willis/Dupre consume a large quantity of soda, Scully reveals that Willis is a diabetic and will require insulin to survive. |
После того, как Скалли видит, что Уиллис-Дюпре выпил много содовой, она понимает, что Уиллис - диабетик и, чтобы выжить, ему потребуется инсулин. |
Neither food nor bolus insulin must be taken for 4 hours before or during the evaluation period. |
Пищевой и болюсный инсулин нельзя вводить во время оцениваемого периода и менее чем за 4 часа до него. |
Due to hyiperinsulinemia the insulin prevents fat reduction, so that increasing the over-weight process. |
При гиперинсулинемии сам инсулин является преградой расщепления жировых кле-ток, т.о. усиливается накапливание веса. |
MSX patients don't respond normally to insulin, which causes their body to create too much, and that leads to metabolic abnormalities. |
Пациенты с синдромом Икс не реагируют нормально на инсулин, что заставляет ее тело производить избыточное количество, что ведет к метаболическим отклонениям. |
It's all puffy and insulin producing. |
Оно набухло и вырабатывает инсулин. |
A person who has type 2 diabetes still produces insulin but develops a resistance to insulin. |
Персона имеет мочеизнурение типа 2 все еще производит инсулин но начинает сопротивление к инсулину. |
Finally the pancreas is unable to produce any more insulin and the tissues become even more insulin resistant. |
Окончательно панкреас неспособен произвести больше инсулин и ткани будут even more инсулином упорным. |
Methods of transplantation of allogenic (non-self) insulin-producing cells, formation of insulin depot, great number of methods of insulin production stimulation and glucose utilization by tissues are proposed. |
Предлагаются методы трансплантации аллогенных (чужеродных) клеток продуцирующих инсулин, создания депо инсулина, множество способов стимуляции выработки инсулина и утилизации глюкозы тканями. |
Since the basal insulin is provided as a rapid-acting insulin, the basal insulin can be immediately increased or decreased as needed with a temporary basal rate. |
Так как базальный инсулин подаётся в виде инсулина быстрого действия, его количество можно быстро увеличить или уменьшить по мере необходимости с помощью временной базальной дозы. |
The situation is even more critical in the case of medicine and vaccines needing refrigerated transport in that it often involves life-saving medicine such as insulin and sera. |
Еще более критическая ситуация складывается с доставкой медикаментов и вакцин, которые должны перевозиться рефрижераторами, поскольку зачастую речь идет о жизненно важных медикаментах, таких, как инсулин и сыворотки. |
According to the claimed procedure, human insulin is produced by cultivating a producer strain containing one of the recombinant plasmids, isolating inclusion bodies, solubilizing and renaturing the fusion protein, and enzymatically degrading and chromatographically purifying said protein. |
Согласно предложенной схеме инсулин человека получают путем культивирования штамма-продуцента, содержащего одну из рекомбинантных плазмид, выделения телец включения, солюбилизапии и ренатурации гибридного белка, его ферментативного расщепления и хроматографической очистки. |
This understanding of bacterial metabolism and genetics allows the use of biotechnology to bioengineer bacteria for the production of therapeutic proteins, such as insulin, growth factors, or antibodies. |
Благодаря знаниям о метаболизме и генетике бактерий они могут использоваться в биотехнологии и биоинженерии для получения терапевтически важных белков, таких как инсулин, факторы роста и антитела. |
If the bolus were infused 20 minutes before eating, then the pre-bolused insulin would hit the bloodstream simultaneously with the digested sugars to control the magnitude of the spike. |
Если болюс вводится за 20 минут до еды, то введённый заранее инсулин попадает в кровоток одновременно с усвоенными углеводами и сдерживает рост пиковых уровней глюкозы. |
The cytokines are selected from a group of: interferon alpha, interferon beta, interferon gamma, interleukin, a tumor necrosis factor, and insulin. |
Цитокины выбраны из группы: интерферон-альфа, интерферон-бета, интерферон-гамма, интерлейкин, фактор некроза опухолей, инсулин. |
And what was remarkable about it was in the past when we think of chemical messengers within the body, we thought of complicated things like estrogen and insulin, or nerve transmission. |
Что действительно удивляет, так это то, что ранее, если говорить о химических медиаторах в организме человека, мы думали о таких сложных веществах как эстроген и инсулин, либо о передаче импульсов по нервной системе. |
You can think of insulin as this master hormone that controls what our body does with the foods we eat, whether we burn it or store it. |
Считайте, что инсулин - это главный гормон, который отвечает за то, что происходит с пищей, которую мы едим, сжигаем мы ее или сохраняем. |
Well we think that insulin and IGF-1 hormones are hormones that are particularly active under favorable conditions - in the good times - when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment. |
Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами, особенно активными в благоприятных условиях - в удачный период - когда еды много и окружающая среда благоприятна. |
In recent days the world of diabetes has unleashed an earthquake: a study published June 26 in Diabetes, journal of the EASD, has highlighted a possible carcinogenic effect of Lantus, ie, insulin glargine. |
В последние дни мир диабетом развязали землетрясения: в исследовании, опубликованном 26 июня в Диабет, журнал EASD, высветил возможные канцерогенный эффект Lantus, например, инсулин гларгин. |
The costs for treating dialysis patients, for transplantation patients, for providing cytostatic drugs, insulin and growth hormone and for treating haemophilia and certain rare diseases are covered under Budget-funded programmes. |
Расходы на диализ почек, операции по пересадке органов, цитостатические препараты, инсулин и гормоны роста, лечебные процедуры при гемофилии и некоторых редких заболеваниях также покрываются за счет финансируемых из бюджета программ. |
I thought to myself, why not take the individual cells outof the pancreas - the cells that secrete insulin to cure diabetes - and transplant these cells? - technically a much simplerprocedure than having to grapple with the complexities oftransplanting a whole organ. |
Я подумала: почему бы не взять отдельные клетки изподжелудочной, - клетки, которые вырабатывают инсулин и лечатдиабет, - и пересадить эти клетки? Технически операция куда проще, чем бороться со сложностями пересадки цельного органа. |
DH71.9 million to subsidize the sale price of source insulin for diabetics in financial need; |
71,9 млн. дирхамов на содействие поддержанию отпускных цен на обычный инсулин для малоимущих, страдающих диабетом; |
The reason it crashes really quickly is because, in response to that sugar, the body releases insulin, the hormone that takes it into the cells so it can be used for energy. |
Причина быстрого падения в том, что в ответ на поступивший в организм сахар, тело вырабатывает инсулин, гормон, который поставляет глюкозу в клетки в результате чего они могут использовать ее для энергии. |
Well, we have a plan to make sure your insulin is never late again - I'm going to teach you how to inject yourself. |
Что ж, у нас есть план, теперь ваш инсулин всегда будет получен вовремя - я научу вас самостоятельно колоть себе инсулин. |
Diabulimia (a portmanteau of diabetes and bulimia) is an eating disorder in which people with type 1 diabetes deliberately give themselves less insulin than they need or stop taking it altogether for the purpose of weight loss. |
Диабулими́я (сочетанное заболевание диабета и булимии) - расстройство пищевого поведения, при котором люди с диабетом первого типа сознательно вводят себе меньшую дозу инсулина, чем им необходимо, или прекращают принимать инсулин вообще с целью снижения веса. |