Institutionally, it was noted that corruption could be tackled through changes at the structural-organizational levels. |
Было отмечено, что в институциональном плане с коррупцией можно бороться путем внесения изменений на структурно-организационном уровне. |
Institutionally, it assesses the performance of those meant to facilitate the participation of these target groups. |
В институциональном плане он позволяет оценить результативность усилий тех, кто призван содействовать участию этих адресных групп. |
Institutionally, UNCTAD is no longer the sole major player in the area of trade. |
В институциональном плане ЮНКТАД больше уже не является единственным учреждением, играющим важную роль в области торговли. |
Institutionally, the evaluation team found considerable overlap between the two organizations, but also strong work in post-conflict situations and the building of national execution. |
В институциональном плане группа по оценке установила наличие значительного параллелизма в работе двух организаций, однако она также признала эффективность работы в постконфликтных ситуациях и деятельности по формированию потенциала для национального исполнения. |
Institutionally, the convening power of UNEP is dwarfed compared to other institutions dealing with major environmental concerns such as climate change. |
В институциональном плане полномочия ЮНЕП по созыву совещаний невелики по сравнению с другими учреждениями, занимающимися крупными экологическими проблемами, такими как изменение климата. |
Institutionally, some of the EU non-accession countries can expect to become members of the World Trade Organization in the years ahead, including the Russian Federation and somewhat later, Ukraine. |
В институциональном плане некоторые из присоединившихся к ЕС стран могут надеяться стать членами Всемирной торговой организации в ближайшие годы, включая Российскую Федерацию и несколько позже Украину. |
Institutionally, collective interests of States in monitoring the performance of human rights obligations are represented by appropriate intergovernmental human rights bodies operating at the international level. |
В институциональном плане коллективная заинтересованность государств в наблюдении за соблюдением обязательств в области прав человека реализуется в рамках соответствующих межправительственных органов по правам человека, действующих на международном уровне. |
We need final and complete ratification of the Lisbon Treaty in order to have the institutionally and internationally stronger European Union we need. |
Чтобы создать более сильный Европейский Союз в институциональном и международном плане, необходимо полностью и окончательно утвердить Лиссабонский договор. |
The decision to merge local development fund and eco-strategies results from earlier Capacity Assessment Study recommendations, and from the mid-term review findings and recommendations that highlighted the need to promote strategies that are institutionally sustainable. |
Решение об объединении программ создания местных фондов развития и экологических стратегий вытекает из ранее принятых рекомендаций, изложенных в Исследовании для оценки потенциала, а также из выводов и рекомендаций по итогам среднесрочного обзора, в которых была подчеркнута необходимость содействия разработке устойчивых в институциональном отношении стратегий. |