| This technological revolution is as inspiring and transformational as anything we have ever seen. | Технологическая революция вдохновляет и изменяет всё как никогда. |
| It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing. | Это действительно вдохновляет - видеть как эти люди полностью преобразились. |
| Your lack of inhibition is truly inspiring. | Отсутствие у вас комплексов в полном смысле слова вдохновляет. |
| And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring. | Достаточно назвать одного-двух человек, родившихся в Африке, чей пример действительно вдохновляет. |
| Soft, natural fabrics will delight the skin and refined details like frosted glass partitions and sleek fixtures in the bathroom create an inspiring and tranquil space, allowing you to approach each day's activities revitalized. | Ваша кожа наслаждается мягкими, естественными материалами, а изысканные детали, как матовые стеклянные переборки и красивые удобства в ванной образуют замечательное место, которое вдохновляет гостей, позволяя им отдохнуть и набраться сил каждый день. |
| Her belief that the international community could help her and others like her was touching and inspiring. | Трогательным и вдохновляющим была ее вера в то, что международное сообщество может помочь ей и другим детям. |
| The workshop agreed that the meeting had been inspiring and productive for the participants and for the development of long-term targets. | Рабочее совещание приняло решение о том, что данное совещание было вдохновляющим и продуктивным для его участников и с точки зрения разработки долгосрочных целевых показателей. |
| Allow me also to commend the statement made by the High Representative for Disarmament Affairs, who made an inspiring and thought-provoking statement at this critical juncture in the history of the Conference on Disarmament. | Позвольте мне также выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения, которая выступила с вдохновляющим и наводящим на размышления заявлением на этом критическом этапе в истории Конференции по разоружению. |
| On behalf of the members of the Latin American and Caribbean Group, I have the honour to reaffirm the commitment of the Governments of Latin America and the Caribbean to the objectives inspiring the proclamation of 1994 as the International Year of the Family. | От имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я имею честь подтвердить приверженность правительств Латинской Америки и Карибского бассейна целям, вдохновляющим провозглашение 1994 года Международным годом семьи. |
| Her belief that the international community could help her and others like her was touching and inspiring. | Трогательным и вдохновляющим была ее вера в то, что международное сообщество может помочь ей и другим детям. Ее, обращенный к нам призыв является сущностью предназначения Организации. |
| Let me also express my appreciation for your inspiring inaugural statement and highlight convergence with what I am about to say. | Позвольте мне также выразить признательность за ваше вдохновляющее инаугурационное выступление и отметить его близость тому, что я сейчас скажу. |
| We salute the Secretary-General for his inspiring stewardship of the United Nations at this critical moment in its history. | Мы приветствуем Генерального секретаря за его вдохновляющее руководство Организацией Объединенных Наций в этот критический момент в ее истории. |
| The moment when the player arrives at the alien world of Xen towards the end of the game in particular has been praised for inspiring a sense of awe and astonishment. | Момент, когда игрок попадал в инопланетный мир Зен ближе к концу игры, был похвален за «вдохновляющее чувство благоговения и изумления». |
| In that context, I would like to pay a special tribute to Ambassador Peter Osvald of Sweden for providing inspiring leadership to the Committee in its effort to extend assistance to the disadvantaged segments of South African society. | В этом контексте я хотел бы, в особенности, воздать должное послу Петеру Освальду, Швеция, за вдохновляющее руководство Комитетом в его усилиях по оказанию помощи представителям находящихся в неблагоприятном положении слоев южноафриканского общества. |
| As this is the first time that I have set foot in this August chamber, permit me also to warmly welcome His Excellency Mr. Mourad Medelci, the Minister for Foreign Affairs of Algeria, for his inspiring keynote remarks that will certainly guide our work forward. | Поскольку я впервые ступаю в этот благородный зал, позвольте мне также тепло приветствовать министра иностранных дел Алжира его превосходительство г-на Мурада Медельчи за его вдохновляющее вводное слово, которое будет наверняка ориентировать нашу поступательную работу. |
| The atmosphere of the general debate was, if I may say so, both sober and inspiring. | Атмосфера общих прений была, если можно так выразиться, одновременно отрезвляющей и вдохновляющей. |
| The defeat of the apartheid regime and the emancipation of the South African people was a resounding and inspiring victory for the United Nations. | Поражение режима апартеида и освобождение южноафриканского народа является весомой и вдохновляющей победой Организации Объединенных Наций. |
| Evidently, the men in the industry find me terrifying, but all the women find me inspiring and also terrifying. | Очевидно, все мужчины на работе находят меня ужасающей, но все женщины считают меня вдохновляющей и опять же ужасающей. |
| Grady Smith of Entertainment Weekly called the song "pretty inspiring," and he wrote that "Lovato's raspy, crying-out vocal sounds gorgeous". | Грейди Смит из Entertainment Weeklyназывает песню «очень вдохновляющей» и написал, что «скрипучим голосом Lovato, плакала из-вокального звука». . |
| First of all, I should like to pay tribute to my brother and friend, President Nelson Mandela, and to Ms. Graça Machel, who, through their inspiring initiative, have spearheaded an unprecedented and global movement for children. | Прежде всего я хотел бы воздать должное моему брату и другу, президенту Нельсону Манделе и г-же Грасе Машел, которая выступила со столь вдохновляющей инициативой и возглавила беспрецедентное и глобальное движение в интересах детей. |
| But all truly inspiring design projects have one thing in common: they began with a dream. | Но все по-настоящему вдохновляющие дизайн-проекты имели одну общую черту: они начинались с мечты. |
| Guatemalan women, South African women and others have set inspiring examples of peace-building across class, clans, political affiliation and ethnicity. | Женщины Гватемалы, Южной Африки и других государств показали вдохновляющие примеры миростроительства, которые не зависят от классовой, клановой, политической и этнической принадлежности. |
| The inspiring values and the lofty ideals that underpin the United Nations Charter remain as relevant as ever. | Вдохновляющие принципы и благородные идеалы, лежащие в основе Устава Организации Объединенных Наций, не утрачивают своей актуальности. |
| Your victories, inspiring victories, in the Austrian Wars have made you a public figure. | Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой. |
| In this context, we recognize the deeply inspiring examples of progress made by countries in all regions of the world through cooperation, partnerships, actions and solidarity. | В этой связи мы отмечаем глубоко вдохновляющие примеры достижения прогресса странами во всех регионах мира на основе сотрудничества, партнерства, проводимых акций и солидарности. |
| It's just a wildly inspiring tool, really. | Это очень вдохновляющий инструмент, честно. |
| An inspiring, charismatic, extremely effective recruiter. | Вдохновляющий, харизматичный, чрезвычайно эффективный вербовщик. |
| And it's great the way you've handled it, but this whole inspiring journey that you went on, that was my childhood. | И прекрасно, что ты с ним борешься, но весь этот вдохновляющий путь, который ты прошел был длиной в мое детство. |
| I would also like to commend the Secretary-General, Kofi Annan, for his inspiring contribution to the noble goals of peace, justice, development and the strengthening of our Organization. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его вдохновляющий вклад в достижение благородных целей мира, справедливости, развития и укрепления нашей Организации. |
| No-ones noticed, they're far too excited about Nina's emotional journey, which in fairness, is quite inspiring. | Потому что никто этого не заметил, им слишком интересует эмоциональный выход Нины, который, справедливости ради, очень вдохновляющий. |
| In an age of instantaneous communication and global awareness, society's reliance on the healing power of inspiring, committed action for the public good is undiminished. | В век мгновенной связи и всеобщих знаний опора общества на исцеляющую силу вдохновляющих и решительных действий во имя общественного блага не уменьшается. |
| We had the privilege of listening to several eloquent and inspiring statements by colleagues, on progress in the regulation of the uses of the oceans and their resources, brought about through the Law of the Sea Convention. | У нас была прекрасная возможность выслушать несколько замечательных вдохновляющих выступлений коллег, которые рассказали о прогрессе в деле регулирования методов эксплуатации океанских ресурсов, достигнутом благодаря Конвенции по морскому праву. |
| In view of the inspiring results of the One World Conference Series, the Government of Mongolia believes that other Members of the United Nations might also find them interesting and even useful. | Правительство Монголии считает, что в свете вдохновляющих результатов серии конференций "Единый мир" остальные члены Организации Объединенных Наций также могут счесть их интересными и даже полезными. |
| At the same time, however, we are witnessing with bewilderment inspiring historical changes, amazing technological progress, the eradication of previously incurable diseases and, over the course of just one generation, the lifting of hundreds of millions of people out of destitution and disenfranchisement. | Вместе с тем, мы становимся свидетелями вдохновляющих исторических изменений, поражающих воображение технологических свершений, победы над неизлечимыми ранее болезнями, высвобождения в течение одного поколения сотен миллионов людей из тисков нищеты и бесправия. |
| And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something - to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. | То же с египетской революцией, революцией 2.0., в которую каждый внес что-то, много ли, мало, все что-то внесли, чтобы рассказать нам одну из самых вдохновляющих историй за все время существования человечества, говоря, конечно же, о революциях. |
| I find your story inspiring, actually. | Я, правда, считаю, что твоя история вдохновляющая. |
| Your work with islet cells, it's just absolutely inspiring. | Ваша работа с инсулярными клетками - вдохновляющая. |
| I just figured that as a strong and successful and inspiring... | Я решила, что как сильная, успешная, вдохновляющая... |
| I mean, it's great and really inspiring to hear your story. | Ваша история - на самом деле очень вдохновляющая. |
| Carlos Quintana from, positively reviewed the track, saying: "this song is probably the most reflective, inspiring and positive of the whole album." | Карлос Квинтана из дал позитивную рецензию треку, сказав: «эта песня, возможно, самая мечтательная, вдохновляющая и позитивная с целого альбома». |
| It's inspiring, isn't it? | Это очень вдохновляюще, правда? |
| It's not exactly inspiring. | Да не особенно вдохновляюще. |
| Inspiring as always, sir. | Вдохновляюще, как всегда, сэр. |
| These are all inspiring and valid points. | Все это вдохновляюще и обоснованно. |
| Eric Sacks was so inspiring. | Эрик Сакс так вдохновляюще говорил. |
| Escudero was a major influence on de Lucía during this period, inspiring him to explore new possibilities for flamenco. | В этот период Эскудеро оказывал важное влияние на де Лусию, вдохновляя его исследовать новые возможности фламенко. |
| By inspiring ourselves we inspire others. | Вдохновляя себя, мы вдохновляем и других. |
| I'm engaged in party work, inspiring my comrades to heroic works. | Я занимаюсь партийной работой, вдохновляя моих товарищей к героическим работ. |
| The Society saves wildlife and wild places worldwide through science, conservation action and education and by inspiring people to value nature. | Общество проводит свои природоохранные мероприятия по всему миру, стимулируя развитие науки и образования и вдохновляя людей ценить природу. |
| As a pioneering effort in the region, the Team has demonstrated extraordinary merit and extensive reach of influence and effects throughout the region, inspiring replication of approach and encouraging a broad sector of combined government and civil society participation. | В результате новаторской деятельности в регионе Группа достигла выдающихся результатов и получила значительное влияние во всем регионе, вдохновляя своим примером к широкой совместной деятельности правительственные и общественные организации. |
| The enthusiasm with which the deliberations were conducted culminated in a highly inspiring outcome document, which gives a clear outline of what needs to be done. | Энтузиазм, с которым проходила работа, вылился в принятие высоко вдохновляющего итогового документа, представляющего собой ясный набросок того, что надлежит сделать. |
| And the necessary prerequisites for revival of the country exist: through decisive overcoming of the civil war consequences and use of inspiring example of those Latin American countries, where the so called «populist regimes» are at power. | Предпосылки для возрождения страны есть: через решительное преодоление последствий гражданской войны и использование вдохновляющего примера тех латиноамериканских стран, в которых у власти находятся так называемые «популистские режимы». |
| There hasn't been a truly inspiring, caring ruler since Rupert Chatwin, and that was so long ago, most barely remember. | У нас не было вдохновляющего, заботливого правителя со времён Руперта Чэтвина, а это было так давно, что многие уже и не помнят. |
| Soon, Berkman was working for the autonomists' publications, Der Anarchist and Die Autonomie, but he remained committed to the concept of violent action as a tool for inspiring revolutionary change. | Беркман в конечном счёте порвал с Мостом и присоединился к другой публикации, «Автономия», но он оставался преданным понятию насилия как инструмента для вдохновляющего революционного изменения. |
| Because if we look at the Earth the way it should be, it would be something like this very inspiring image where darkness is for our imagination and for contemplation and to help us to relate to everything. | Потому что если мы посмотрим на Землю такой, какой она должна быть, это будет что-то вроде этого вдохновляющего изображения, где темнота существует для нашего воображения и для созерцания, и для того, чтобы помочь нам соотнестись со всем. |
| It must simultaneously strike fear in the hearts of hardened men while inspiring and unifying all those who sail under it. | Он должен одновременно вселять страх в сердца крепких мужчин, и в тоже время вдохновлять и объединять тех, кто плавает под ним. |
| Such environment will help to improve the psychological condition of the little patients and their parents, diverting them from the thoughts about their disease and inspiring with happy prospects for their future. | Наличие такой среды будет содействовать улучшению психологического состояния маленьких пациентов и их родителей, отвлекать от мыслей о болезни, вдохновлять на радостные перспективы собственного будущего. |
| I hope she'll be as inspiring to you as you've been to me. | Надеюсь, она будет вдохновлять тебя так же, как меня. |
| As I have said above, the non-paper is a kind of "food for thought" non-paper, which, in our opinion, may be inspiring for intersessional consultations and developing a vision for the CD in 2007. | Как я уже говорил, эта справка являет собой своего рода справку типа "пищи для размышлений", которая, на наш взгляд, может вдохновлять межсессионные консультации и развитие видения применительно к КР в 2007 году. |
| So Mzalendo was one small way we thought we could start inspiring people to start holding their leaders accountable. | Одним из способов начать вдохновлять людей на требование отчёта о деятельности их лидеров, мы считаем проект Mzalendo. |
| I think you're supposed to give an inspiring speech. | Думаю, тебе следует произнести вдохновляющую речь. |
| Yes, we'll write an inspiring op-ed piece. | Да, мы напишем вдохновляющую статью. |
| In this way, the organization has a crucial catalytic role in inspiring, stimulating and prompting others to act for and with children. | Это определяет важнейшую каталитическую роль Фонда, вдохновляющую, стимулирующую и подвигающую других действовать в интересах детей и вместе с детьми. |
| In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote "a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation's indigenous innovation." | В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать "культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации." |
| I'd like to warmly thank our alderman on behalf of us all for his inspired and inspiring speech. | Мне бы хотелось тепло поблагодарить нашего ольдермана от лица всех присутствующих за его вдохновленную и вдохновляющую речь. |
| Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister, that was both fascinating and quite inspiring. | Крис Андерсон: Большое спасибо, господин премьер-министр, Ваши слова были интересными и вдохновляющими. |
| Let me say that we appreciate their presence, and I hope they will find our discussions pertinent and inspiring. | Хочу сказать, что мы ценим их присутствие, и я надеюсь, что наши обсуждения покажутся им уместными и вдохновляющими. |
| That whole "We're inspiring"... "We're a ragtag bunch of misfits" thing is so 2009. | То целое "Мы являемся вдохновляющими, мы - связка сброда несоответствий" вещь, так 2009. |
| Well, the man's motives may not have been inspiring, but we are left with quite a story to write up in the reports, sir. | Ну, мотивы человека могут не быть вдохновляющими, но мы тут остались с той ещё историей, о которой придётся писать отчёт, сэр. |
| We are therefore starting in a very positive light, as confirmed by the inspiring words of foreign minister Moni and the comments of the High Representative, Mr. Sergio Duarte, who highlighted the institutionality of the Conference on Disarmament. | И поэтому мы начинаем в очень позитивном свете, как было подтверждено вдохновляющими словами министра иностранных дел Мони и комментариями Высокого представителя г-на Сержиу Дуарти, который подчеркнул институциональность Конференции по разоружению. |
| Leading innovation is not about creating a vision, and inspiring others to execute it. | Управление инновациями - это не только создание перспективы, но и вдохновение других на её достижение. |
| It really is inspiring, and I think you feel that inspiration in the album. | Это очень вдохновляет, и я думаю, вы почувствуете это вдохновение во всём альбоме. |
| Imagine: me inspiring you, and you applying that inspiration, and us changing the world together. | Представь: я вдохновляю тебя, и ты используешь это вдохновение, что мы могли изменить этот мир вместе. |
| I know seniors who are inspired and inspiring. | Я знаю пожилых людей, которые в своем... возрасте чувствовали вдохновение и вдохновляли других. |
| And right now, you're inspiring me to point out that, compared to what we paid for in New York for a broom closet, that place is a steal. | И прям сейчас я чувствую вдохновение, чтобы понять, как мы переплачивали в Нью-Йорке за наш чудо-чулан для швабр. |
| My leader was an inspiring, brave and talented man, Yoweri Museveni, now Uganda's President. | Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды. |
| It was the most inspiring and empowering moment of my life. | Это был самый вдохновляющий и воодушевляющий момент моей жизни. |