4.1.1.5.1 Insert a new paragraph 4.1.1.5.1 with the same text as in existing 6.1.5.1.6 with the insertion of the words "or a large packaging" after "combination packaging" and the words "or large packaging" after "outer packaging" in the first sentence. |
4.1.1.5.1 Включить новый пункт 4.1.1.5.1, текст которого идентичен тексту существующего пункта 6.1.5.1.6, в первое предложение которого вставлены слова "или крупногабаритной тары" после слов "комбинированной тары" и слова "или комбинированную тару" после слов "наружную тару". |
It was further suggested that draft paragraph 48 (c) should contain a reference to the notice from the carrier to the consignee, through the insertion of the phrase "after having received notice" after the phrase in the text "if the consignee". |
Далее было предложено включить в проект пункта 48(с) ссылку на уведомление перевозчиком грузополучателя посредством добавления в текст слов "после получения уведомления" после слов "если грузополучатель". |
The insertion therefore depends rather on the intention (subject to interpretation) which should appear in the text of the Agreement than on the interpretation (intended to clarify the intention) which could appear in an annex. |
Таким образом, это добавление скорее свидетельствует о намерении (допускающем различные толкования), которое должно фигурировать в тексте Соглашения, нежели обеспечивает толкование (в целях уточнения этого намерения), которое можно было бы включить в приложение. |
It was also suggested that other relevant activities could be supported in countries with economies in transition and that paragraph 7 should be amended accordingly with the insertion of "and other relevant activities" after "Aarhus Convention". |
Ь) было также внесено предложение о возможности предоставления поддержки в осуществлении других соответствующих видов деятельности в странах с экономикой переходного периода, и что в пункте 7 необходимо после слов "Орхусской конвенции" включить слова "и других соответствующих видов деятельности"; |
Some delegations agreed to the insertion, others discussed whether to insert this reference as a footnote, while a third group cautioned against such an insertion. |
Некоторые делегации согласились с такой вставкой, тогда как другие предложили включить эту ссылку в качестве подстрочной сноски, а третья группа делегатов выразила опасения в отношении такой вставки. |
Language along the following lines was proposed for insertion after the word "agreement": "between two or more parties". |
Было предложено включить после слова "соглашение" слова "между двумя или более сторонами". |
Since identical regulatory objectives should not be worded differently, an insertion should be made in 8.1.2.6 specifying that the annex to the certificate of approval too should be kept by the barge-owner. |
С учетом того, что идентичные по смыслу нормативные положения не должны излагаться в разной редакции, уточнение относительно того, что приложение к свидетельству о допущении должно храниться у собственника, следует включить также и в пункт 8.1.2.6. |
Although Mr. Buergenthal's suggested insertion of the words "in principle" in paragraph 3, fourth sentence, was a good one, it might be preferable simply to eliminate the sentence so as to avoid introducing that problematic aspect of the issue. |
Хотя идея г-на Бюргенталя включить в четвертое предложение пункта 3 слова "в принципе" заслушивает внимания, предпочтительнее было бы просто опустить это предложение и тем самым избежать возможных проблем. |
Incorporate higher value added and knowledge-intensive activities thus improving its international insertion and narrowing the existing productivity, competitiveness and income gap with the developed world, through greater regional integration and cooperation both in the commercial as well as the productive areas. |
Включить виды деятельности с более высокой добавочной стоимостью и большей наукоемкостью, тем самым повышая их международную роль и сокращая различия с развитыми странами в производительности, конкурентоспособности и доходах, посредством расширения региональной интеграции и сотрудничества как в сфере производства, так и в торговле. |
While he would be amenable to the insertion of the words "implicitly or explicitly" in the draft article itself, he proposed instead that a statement be included in the commentary to the effect that the intention was to permit implicit derogation. |
Хотя он и склонен поддержать включение слов "явно выраженным или подразуме-ваемым образом" в сам проект статьи, вместо этого он предлагает включить в комментарий заявление о намерении разрешить подразумеваемые отступ-ления. |
As regards the content of draft article 1, preference was expressed for having the phrase "the expression of will" qualified by the insertion of the word "autonomous". |
Что касается содержания проекта статьи 1, то было предложено включить перед словом «волеизъявление» слово «самостоятельное». |
Paragraph 4 should be added to the end of paragraph 2, with the insertion of the word "and". |
Затем необходимо включить текст пункта 4 в пункт 2 и поставить между ними союз "и". |