Approximately 570,00 people are reported to be housed in "regroupment camps" in particularly insecure provinces, ostensibly for their own protection. |
Согласно сообщениям, приблизительно 570000 человек размещены в "сортировочных лагерях" в нестабильных провинциях, якобы для их же собственной безопасности. |
According to the summary findings, a significant share of poppy cultivation continued to occur in the insecure southern and western provinces of the country. |
Согласно резюме выводов, значительная доля опийного мака по-прежнему выращивается в нестабильных южных и западных провинциях страны. |
The father had no choice but to work in informal, insecure jobs that provided minimal income. |
У отца не было другого выхода, как работать в неформальном секторе на нестабильных работах, приносящих минимальный доход. |
Women are more likely to be in dangerous, insecure, poorly paid jobs. |
Женщины, как правило, заняты на опасных, нестабильных, плохо оплачиваемых работах. |
The essential role of national non-governmental organizations in bringing critical humanitarian assistance to desperate people in highly insecure situations, such as in Somalia, deserves particular mention. |
Особо следует упомянуть о важной роли, которую играют национальные неправительственные организации в оказании жизненно необходимой гуманитарной помощи отчаявшимся людям, находящимся в таких чрезвычайно нестабильных условиях, как в Сомали. |
Other potential issues include the inadequacy or distortion of policy in linked sectors or in macroeconomic terms; the adoption of narrowly sectoral policy and institutional approaches to address problems that are multisectoral; insecure land and tree tenure; inadequate funding; and disincentives to investment. |
Другие политические вопросы касаются неадекватного характера или искажения политики в смежных отраслях или с точки зрения макроэкономики; следования узкоотраслевой политике и организационным подходам к решению межотраслевых проблем; нестабильных систем владения землей и лесами; недостаточного финансирования; и отсутствия стимулов для инвестиций. |
In this context, Canada welcomes the Afghan Government's recent decision to increase the capacity of Afghan National Police by recruiting up to 15,000 new officers in the most insecure areas of the country. |
В этом контексте Канада приветствует недавнее решение афганского правительства увеличить численность Афганских национальных сил безопасности и набрать до 15000 новых сотрудников в наиболее нестабильных районах страны. |
The growing need to deliver humanitarian assistance in internal conflicts and other insecure environments has underscored the importance of the Coordinator in advising the Secretary-General and the Security Council on the humanitarian perspective of the overall United Nations response to these crises. |
Возрастающая необходимость оказания гуманитарной помощи в случае внутренних конфликтов и в других нестабильных ситуациях подчеркивает важную роль Координатора в консультировании Генерального секретаря и Совета Безопасности по гуманитарным аспектам общей системы реагирования Организации Объединенных Наций на такие кризисы. |
With growing registration even in insecure areas such as Khost and Helmand, FinTRACA feels that a more aggressive approach can now have a positive effect. |
По мере того, как регистрацию проходят все больше поставщиков, даже в таких нестабильных провинциях, как Хост и Гильменд, Центр укрепляется во мнении, что теперь полезным может быть более агрессивный подход. |
Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. |
Увеличение числа рабочих мест происходило, главным образом, в нестабильных, неформальных секторах экономики, в которых трудящиеся получают низкую заработную плату и пользуются весьма скудными льготами. |
An insecure environment can also result in shrinking opportunities as investors and donors abandon unstable areas and local economic activities are curtailed. |
Отсутствие безопасных условий может также привести к сужению возможностей для развития в результате ухода инвесторов и доноров из нестабильных регионов и свертывания экономической активности на местах. |
This is a most positive initiative at a time of high and volatile energy prices and insecure supplies. |
В эпоху высоких и нестабильных цен на энергоносители и их негарантированных поставок данное соглашение представляет собой одну из наиболее позитивных инициатив. |
It was agreed at the Conference that women are severely affected by land degradation and desertification, making their conditions the most difficult and insecure in all societies. |
Участники Конференции пришли к общему выводу, что деградация земель и опустынивание особенно сильно сказываются на женщинах, поэтому они живут в наиболее трудных и нестабильных условиях во всех обществах. |
Particular attention could be given to the security of aid workers operating in highly insecure and volatile areas of the Democratic Republic of the Congo. |
Особое внимание можно было бы уделить безопасности тех оказывающих помощь работников, которые трудятся в чрезвычайно опасных и нестабильных районах Демократической Республики Конго. |
These multidimensional mandates are pursued in environments that are often volatile and insecure, where peacekeepers may be resisted by factions and armed groups that remain outside the established peace process. |
Эти многоплановые задачи решаются зачастую в нестабильных и небезопасных условиях, когда миротворцам могут оказать сопротивление стороны и вооруженные группы, остающиеся за рамками официального мирного процесса. |
Urgent and dramatic action is needed to strengthen a United Nations security framework that seeks to protect staff and allows operations to continue in insecure and unstable environments. |
Необходимо принять срочные и решительные меры по укреплению системы безопасности Организации Объединенных Наций, которая позволила бы защитить персонал и продолжать операции в небезопасных и нестабильных условиях. |
The qualitative changes, in particular the implications of working in volatile and insecure environments, have been a major factor defining how humanitarian organizations conceive of their role and operate on the ground. |
Качественные изменения, и в частности последствия работы в нестабильных и небезопасных условиях, являются одним из основных определяющих факторов восприятия гуманитарными организациями своей роли, а также их практической деятельности. |
While there is little that can be done to reduce the level of threat in insecure environments, the United Nations and the humanitarian community have made greater efforts to reduce the level of risk to which staff are exposed, through the provision of appropriate mechanisms and resources. |
Хотя мало что может быть сделано для уменьшения уровня опасности в таких нестабильных условиях, Организация Объединенных Наций и международное сообщество прилагают все более энергичные усилия по уменьшению степени риска, которому подвергаются сотрудники, путем создания надлежащих механизмов и предоставления соответствующих ресурсов. |
He further states that he does not want to impose on his family the same insecure life he is forced to lead by taking them with him to each new place of residence. |
Г-н Каркер далее заявляет, что он не желает навязывать членам своей семьи жизнь в таких же нестабильных условиях, в которых он вынужден жить сам, побуждая их каждый раз следовать за ним на новое местожительство. |
The concept of community-based demining has been developed as a means of enabling landmine clearance in the most insecure areas and has been strongly supported by communities in the most volatile provinces in the east and south of the country. |
Концепция общинного разминирования была разработана в качестве средства, позволяющего вести разминирование в наиболее небезопасных районах, и получила поддержку общин в наиболее нестабильных провинциях восточной и южной частей страны. |
Most of the land under opium poppy cultivation is in the provinces with security problems: 99 per cent of the total cultivation took place in seven provinces in the southern and western regions, including the most insecure provinces in the country. |
Большая часть площадей, занятых под выращивание опийного мака, находится в нестабильных провинциях: 99 процентов общего объема культивирования приходится на семь провинций в южном и западном регионах, в том числе на провинции, отличающиеся наибольшей нестабильностью. |