In that connection, we consider the recent undertaking by North Korea to rejoin the Treaty as a laudable gesture worthy of emulation by non-States parties, as it would inject new blood into the NPT. |
В этой связи мы рассматриваем недавнее обязательство Северной Кореи по возвращению в рамки Договора в качестве похвального примера, которому должны последовать государства, не являющиеся участниками Договора, что позволит придать ДНЯО новые силы. |
In last year's debate under this item, my delegation was not alone in suggesting that unless we were able to inject a new sense of momentum into the work of the Open-ended Working Group the process was in danger of running out of steam. |
В ходе обсуждения этого пункта повестки дня в прошлом году моя делегация, и не только она, высказывала предположение, что если мы не сможем придать новый импульс деятельности Рабочей группы открытого состава, то есть опасность того, что процесс выдохнется. |
This meeting has provided us with a unique opportunity to inject final and very necessary momentum into the Naivasha peace process, the signing of a comprehensive peace agreement and the beginning of national reconciliation in the Sudan. |
Это заседание дает нам уникальную возможность придать столь необходимую динамику завершению Найвашского мирного процесса, подписанию всеобъемлющего мирного соглашения и началу процесса национального примирения в Судане. |
In that connection, I join delegations that have already spoken in support of calls to inject new momentum into the existing body of international treaties against terrorism so as to reinforce the global campaign against that scourge. |
В этой связи я присоединяюсь к делегациям, которые уже высказывались в поддержку призывов придать новую динамику существующим международным договорам против терроризма, с тем чтобы укрепить глобальную кампанию против этого зла. |
The United Nations and other participants hope to build on the success of the January meeting in order to inject new impetus into the reform process, as well as into the efforts of the donor nations to address the humanitarian crisis. |
Организация Объединенных Наций и другие участники надеются развить успех январской встречи и придать новый стимул процессу реформы, а также усилиям стран-доноров по урегулированию гуманитарного кризиса. |
Tonga supports the ongoing work on the reform agenda of the United Nations and commends the commitment by the Secretary-General to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations firmly anchored in the twenty-first century, and effective, efficient, coherent and accountable. |
Тонга поддерживает проводимую работу в области реформирования Организации Объединенных Наций и отмечает готовность Генерального секретаря вдохнуть новую жизнь и придать новую уверенность укрепленной Организации Объединенных Наций, которая займет прочное место в двадцать первом столетии и станет эффективной, действенной, гармоничной и подотчетной. |
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. |
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе. |
It had attracted a remarkably high-level and diverse group of experts to promote greater effectiveness and inject new momentum into the post-2015 agenda. |
Форум привлек к участию разностороннюю группу экспертов весьма высокого уровня, с тем чтобы обеспечить большую эффективность и придать новый импульс процессу разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
This session provides an exceptional opportunity to inject fresh impetus into the work of the United Nations Conference on Environment and Development, which set up a new global alliance for development. |
Проведение этой сессии представляет в наше распоряжение исключительно важную возможность придать новый импульс процессу, который был начат на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и который привел к созданию нового глобального союза во имя развития. |
Mr. Burleigh (United States of America): The co-sponsors of the peace process are working tirelessly to inject renewed momentum into the peace process. |
Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Коспонсоры мирного процесса прилагают неустанные усилия, с тем чтобы придать новый импульс мирному процессу. |
By broadening product coverage to 47,000 tariff lines and cutting applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, the results inject a strong boost to intra-group trade. |
Расширение товарного охвата до 47000 тарифных позиций и 20-процентное снижение тарифов, взимаемых с 70% подпадающих под уплату пошлин товаров, должны придать мощный импульс торговле между участниками Глобальной системы. |
Once we inject it into Sara's eggs, though, her human chromosome should temper the mixture. |
Как только мы введём её в яйцеклетки Сары, думаю, её человеческие хромосомы должны придать смеси стабильность. |
The occasion must be used to inject new energy into the pursuit of this great Millennium enterprise. |
Эта возможность должна быть использована для того, чтобы придать новый импульс усилиям по достижению грандиозных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
All three are intended to inject dynamism into society to enable its components - individuals, groups and institutions - to acquire the values and culture of human rights. |
Все они должны придать обществу определенную динамику, позволяющую входящим в него компонентам - отдельным лицам, группам и учреждениям - сформировать ценности и культуру прав человека. |
This is why Thailand has supported the initiatives of the New Agenda Coalition, which has done much to inject greater impetus and fresh perspectives into the issue of nuclear disarmament. |
Вот почему Таиланд поддержал инициативы Коалиции за Новую повестку дня, которая многое сделала для того, чтобы придать новый импульс и открыть новые перспективы для решения вопроса о ядерном разоружении. |
And that is why I am promoting mobility matched with proper career training as a way to create new professional opportunities, in order to inject new flexibility and dynamism into the Organization. |
И именно поэтому я выступаю за то, чтобы мобильность сопровождалась надлежащей профессиональной подготовкой как способом создания новых профессиональных возможностей, с тем чтобы придать нашей Организации новую гибкость и динамизм. |
The implementation of the peace accords in the past year fell short of the expectations generated at the outset of the period and were insufficient to inject new momentum into the peace process. |
Осуществление Мирных соглашений в течение прошедшего года не оправдало надежды, которые появились в начале этого периода, и не смогло придать новый импульс мирному процессу. |
Inject page: A webpage will be inject between two pages when user jumps to a page that contains ads. |
Inject страница: веб-страница будет придать между двумя страницами, когда пользователь прыжки на страницу, которая содержит объявления. |