Representations were also made to governments in order to support you and help inject political impetus. |
Были также сделаны представления для правительств, с тем чтобы поддержать Вас и помочь придать политический импульс. |
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat. |
Одна из моих главных задач будет состоять в том, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать большую уверенность порой испытывающему усталость Секретариату. |
My delegation has no doubt that the new Director-General of the Organization will inject new vigour. |
Моя делегация не сомневается, что новому Генеральному директору этой Организации удастся придать ее деятельности новый импульс. |
EU members thereby hope to inject fresh momentum into the negotiations in Geneva. |
Тем самым члены ЕС надеются придать новый импульс переговорам в Женеве. |
That would have an impact on the region and could inject a new dimension into the campaign against terrorism and extremism. |
Такой подход положительно сказался бы на ситуации в регионе и мог бы придать новый импульс кампании по борьбе с терроризмом и экстремизмом. |
Several participants noted that the draft plan of implementation contains a number of agricultural and sustainable development provisions that can inject dynamism into future action. |
Ряд участников отметили, что проект плана выполнения содержит ряд положений, касающихся сельского хозяйства и устойчивого развития, которые могут придать новый импульс будущей деятельности. |
Against that backdrop, we clearly need to inject a greater sense of urgency in our work on this subject. |
В этом контексте мы должны придать нашей работе по этому вопросу более неотложный характер. |
This meeting today promises to inject new momentum into our partnership. |
Сегодняшнее заседание обещает придать новый импульс нашему партнерству. |
The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. |
Нынешняя сессия должна учитывать итоги этих совещаний и придать новый импульс усилиям по урегулированию проблем, стоящих перед этими странами. |
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. |
Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера. |
These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness. |
Это простые идеи, реализация которых, тем не менее, позволила бы придать импульс работе Комиссии с целью повысить ее эффективность и результативность. |
Perhaps you've been trying to inject meaning into your life... endlessly seeking that spiritual connection in other ways. |
Возможно, вы пытались придать смысл своей жизни... Бесконечно ища подобную духовную близость |
The 2005 high-level summit will accord us an opportunity to inject new energy into the pursuit of the Millennium Development Goals. |
Встреча на высшем уровне в 2005 году станет для нас возможностью придать новый импульс процессу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the next two years, we face a series of milestones and deadlines that together provide a unique opportunity to inject political momentum and take tangible action on these interconnected challenges. |
В ближайшие два года нам предстоит достичь целого ряда промежуточных и конечных рубежей, которые в совокупности дают уникальную возможность придать политический импульс решению этих взаимосвязанных проблем и принять в этой связи реальные меры. |
Mr. Sandage (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that the delegation of Cuba had sought to inject its political agenda into the technical discussions of the Sixth Committee. |
Г-н Сандаж (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что делегация Кубы попыталась придать политическую окраску техническим обсуждениям, ведущимся в Шестом комитете. |
If it is hard to scalp hair is lost completely, HARG cells do not play too many things to inject a cocktail, Type target and there are also areas such as downy Dearimashi II. |
Если это трудно прической теряется полностью, Харг клетки не играют слишком много вещей, чтобы придать коктейль, тип цели и Существуют также такие области, как пушистые Dearimashi II. |
For this reason, paragraph 10 of the draft resolution endeavours once again to utilize the good offices of the Secretary-General to inject the required impetus into the process. |
По этой причине в пункте 10 проекта резолюции вновь предпринимается попытка воспользоваться добрыми услугами Генерального секретаря, с тем чтобы придать необходимый импульс этому процессу. |
My delegation views your personal involvement, Mr. President, in this endeavour as a right response to the request of Member States to inject more dynamism into and to seek new ways and means to advance our much-needed work in that Working Group. |
Г-н Председатель, наша делегация рассматривает Ваше личное участие в этом деле как верный отклик на просьбу государств-членов придать больший динамизм деятельности Рабочей группы и поиску новых путей и средств продвижения вперед нашей важной работы в ней. |
My delegation is also hopeful that, with firsthand information obtained from meetings with various leaders in the region, the Secretary-General will be able to inject new vigour into the work of the Quartet. |
Моя делегация также надеется, что на основе информации, полученной в ходе встреч с различными лидерами в регионе, Генеральный секретарь сможет придать новый импульс работе «четверки». |
It must also endeavour to inject a new political determination into the process of the elimination of nuclear weapons and ensure further and faster progress in the implementation of the START agreements. |
Ему необходимо также постараться придать новый политический импульс процессу ликвидации ядерного оружия и обеспечить, чтобы применение соглашений СНВ было более полным и оперативным. |
We sincerely hope that the conflict will be resolved at an early date in order to inject new vitality into the momentum for resolving other conflicts on the African continent. |
Мы искренне надеемся, что конфликт удастся урегулировать в ближайшее время, с тем чтобы придать новый импульс усилиям по урегулированию других конфликтов на африканском континенте. |
Thanking members of the Council and other representatives for their support in the common quest to revitalize the organization, she urged them to consolidate gains made and inject new vigour into UN-Habitat activities. |
Поблагодарив членов Совета и других представителей за их поддержку общих усилий по обновлению и модернизации организации, она призвала их консолидировать достигнутые результаты и придать новый импульс деятельности ООН-Хабитат. |
By giving off signals of flexibility, Member States can inject new life blood into the intergovernmental negotiations, which I strive to set up so as to facilitate a productive exchange among Member States. |
Выказывая признаки гибкости, государства-члены могут придать новый жизненный импульс межправительственным переговорам, которые я стремлюсь выстроить так, чтобы способствовать продуктивному обмену мнениями между государствами-членами. |
Thus, by bringing in the real problems, the real issues facing in the world, parliamentarians helped to inject a sense of reality into the work of the United Nations. |
Таким образом, делая акцент на реальных проблемах и реальных вопросах, стоящих перед миром, парламентарии помогают придать более реальный характер работе Организации Объединенных Наций. |
Maximum efforts should be made to meet the needs of developing countries, especially African countries, in order to inject new vitality into development efforts and to enable developing countries to derive genuine benefit from the summit. |
Максимальные усилия необходимо направлять на удовлетворение потребностей развивающихся стран, особенно африканских стран, чтобы придать новый импульс усилиям по обеспечению развития и дать возможность развивающимся странам получить подлинную выгоду от итогов Саммита. |