Cooper saw that someone was about to inject something into his I.V. | Купер увидел, что кто-то собирался ввести ему что-то внутривенно. |
We are about to inject the infected rat With an antidote. | Мы собираемся ввести инфицированной крысе антидот. |
The KGB modified the tip of an umbrella to inject a tiny pellet into the man's leg. | В КГБ изменили наконечник зонта, чтобы ввести крошечный шарик в ногу человека. |
Maybe you should just inject me with the self-healing stuff, you know? | Может, ты можешь просто ввести мне сыворотку для самоисцеления? |
That's all it would take for her to inject the bottle with digitoxin and to coat Brandt's glass with cyanide. | Ей бы было этого достаточно, чтобы ввести шприцом в бутылку дигитоксин и покрыть бокал Брандта цианидом. |
Representations were also made to governments in order to support you and help inject political impetus. | Были также сделаны представления для правительств, с тем чтобы поддержать Вас и помочь придать политический импульс. |
The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. | Нынешняя сессия должна учитывать итоги этих совещаний и придать новый импульс усилиям по урегулированию проблем, стоящих перед этими странами. |
These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness. | Это простые идеи, реализация которых, тем не менее, позволила бы придать импульс работе Комиссии с целью повысить ее эффективность и результативность. |
In the next two years, we face a series of milestones and deadlines that together provide a unique opportunity to inject political momentum and take tangible action on these interconnected challenges. | В ближайшие два года нам предстоит достичь целого ряда промежуточных и конечных рубежей, которые в совокупности дают уникальную возможность придать политический импульс решению этих взаимосвязанных проблем и принять в этой связи реальные меры. |
The occasion must be used to inject new energy into the pursuit of this great Millennium enterprise. | Эта возможность должна быть использована для того, чтобы придать новый импульс усилиям по достижению грандиозных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
It's time to inject. | Катетер внутри, пора вводить. |
He gets me to inject them. | Он заставляет меня их вводить. |
Given the amount of serum that we found in his tissue, and the rate at which it would've metabolized, I suspect that he would've had to inject it every day for a very long time. | Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время. |
It's just - I guess I just feel secure enough as a woman that I don't need To inject poison into my head. | Я просто... полагаю, что я достаточно хорошо сохранилась, и мне нет нужды вводить яд себе в лицо. |
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
Attempts to inject a pro-abortion ideology into negotiated documents block consensus and impede progress. | Попытки привнести идеологию, оправдывающую аборты, в договорные документы блокируют консенсус и препятствуют прогрессу. |
Former President Kumba Yala used the Supreme Court's declaration to inject uncertainty and tension into the process by declaring that he was still President of Guinea-Bissau. | Бывший президент Кумба Ялла использовал постановление Верховного суда, чтобы привнести неопределенность и напряженность в этот процесс, заявив, что он все еще является президентом Гвинеи-Бисау. |
The Ethiopian Prime Minister vainly attempts to inject new elements consisting of Ethiopia's wild allegations into the Framework Agreement. | Премьер-министр Эфиопии предпринимает безуспешные попытки привнести в Рамочное соглашение новые элементы, представляющие собой необоснованные утверждения Эфиопии. |
As this resolution was solely of socio-economic concern, it is regrettable that some delegations felt the need to inject politicization and partisanship into the deliberations and the lengthy process surrounding its adoption. | Поскольку эта резолюция касается исключительно социально-экономических вопросов, вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации сочли возможным привнести политические моменты в дискуссию и в длительный процесс принятия резолюции, проявив при этом пристрастность. |
And we use naive experts who may know nothing about the countries we're dealing with, but may know something about something else to try to inject new thinking into the problems that we try to address for our clients. | Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов. |
The international community must take action to inject new vitality into international economic cooperation for development, which was in the long-term interests of all. | Международному сообществу следует принять меры, чтобы вдохнуть новую жизнь в международное экономическое сотрудничество в целях развития, что отвечает долгосрочным интересам всех сторон. |
Political will must be generated to reverse this trend and to inject new vitality into international cooperation for development in the interest of shared and sustainable prosperity. | Необходимо продемонстрировать политическую волю, чтобы обратить эту тенденцию вспять и вдохнуть новую жизнь в международное сотрудничество в целях развития в интересах совместного и стабильного процветания. |
We are very pleased that Ambassador Rocca is bringing the gender perspective to the CD, and we hope that this will inject vitality into the work of the Conference. | Мы очень рады, что посол Рокка привносит гендерное измерение на КР и питаем надежду, что это может вдохнуть жизнь в КР. |
While dealing with the dramatic effects of these crises, we must use this opportunity to inject new life - a new deal - into the multilateral system. | Рассматривая драматические последствия этих кризисов, мы должны использовать эту возможность для того, чтобы вдохнуть новую жизнь - новый курс - в нашу многостороннюю систему. |
In this regard, the delegation of Kazakhstan commends the Secretary-General for his determination to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations that is effective, efficient, coherent and accountable. | В этой связи делегация Казахстана высоко оценивает решимость Генерального секретаря вдохнуть новую жизнь и новую уверенность в укрепленную Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной и действенной, слаженной и подотчетной. |
I don't even need a drill... I can inject it right through the temple. | Мне даже сверлить не надо - можно вколоть просто через висок. |
At most, you only have a few minutes to inject the sedative's inverse to ensure that no one overdoses and goes into respiratory arrest. | В лучшем случае, у вас будет пара минут, чтобы вколоть ингибитор успокоительного, уберечь всех от передоза или остановки дыхания. |
Because he would inject me with coffee at 6:00 a.m. in the back of the head. | Потому что он хотел вколоть мне кофе в 6:00 в затылок. |
We can inject anywhere... | Нужно куда-нибудь вколоть... Недурной! |
Then you'll inject yourself with a microtubule inhibitor chemo shot, finally followed by a tyrosine-kinase inhibitor. | Затем, ты должна будешь вколоть себе ингибитор микротрубочек химио укол, завершающим этапом будет ингибитор тирозин-киназы. |
I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenaline to stimulate the heart and restore normal activity. | Я предлагаю сначала откачать жидкость, а затем впрыснуть адреналин, чтобы стимулировать работу сердца и вернуть вас в нормальное состояние. |
They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
That's the poison that them playing for the other side want to inject into the system, to corrode it and destabilise it. | Это яд, который им играет на другой стороне хотите впрыснуть в систему, чтобы вытравить это и дестабилизировать его. |
Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop? | Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов? |
They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
So he pretends to inject himself. | Так что он притворяется, что делает инъекцию. |
It would be impossible to inject yourself in the middle of your back like this. | Невозможно сделать самому себе инъекцию вот так в центр спины. |
If you inject yourself, I can take you down that corridor and show you everything that I've said is true. | Если сделаете себе инъекцию, я могу провести вас по этому коридору и показать, что все, о чем я говорил - правда. |
Inject him with cortisol. | Сделай ему инъекцию кортизола. |
We would like to be able to inject them with a syringe instead. | Мы бы хотели вместо этого делать им инъекцию шприцом |
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
So there was this entire patch in the back that was just gone, and that is where Carlene would inject the heroin. | Так вот у нее на голове перестал расти целый клок волос, и туда Карлин начала впрыскивать себе героин. |
A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. | Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам. |
For this reason and in order to inject a new and positive dynamic into the process, I am calling on the United Nations today to launch a comprehensive review of all aspects of the Georgian peace process. | Именно поэтому, а также в целях придания новой положительной динамики этому процессу, я хотел бы сегодня призвать Организацию Объединенных Наций осуществить всеобъемлющий обзор всех аспектов грузинского мирного процесса. |
The Council stresses that all communities must make renewed efforts to inject momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process, not least through full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. | Совет подчеркивает, что все общины должны приложить новые усилия для придания стимула делу улучшения межэтнического диалога и содействия процессу примирения, не в последнюю очередь через полное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
He drew attention in that connection to Sierra Leone's Poverty Reduction Strategy and Peace Consolidation Strategy, both of which were designed to inject new momentum into its development efforts. | В связи с этим оратор обращает внимание на стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегию укрепления мира Сьерра-Леоне, причем обе они служат цели придания нового импульса усилиям страны в направлении развития. |
Today more than ever before, the interconnectedness of the crises faced by the international community underscores the need to inject new impetus into efforts to achieve international peace and security, including collective efforts at the international level. | Сегодня взаимосвязь между кризисами, перед которыми стоит международное сообщество, как никогда ранее подчеркивает необходимость придания нашим усилиям, в том числе коллективным усилиям на международном уровне, нового импульса для сохранения международного мира и безопасности. |
We harvest eggs from donors who we inject with fertility drugs. | Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность. |
Well, that means you're going to have to inject yourself several times a day with insulin, or else you probably need to think about losing a little weight. | Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес. |
Mr. Taylor. Has Mr. Blackburn ever attempted to inject you with anything? | Мистер Блекбёрн когда-либо предпринимал попытки сделать вам какие-то инъекции? |
Then the manager of Plymouth made his team inject themselves or be injected with monkey... | Потом менеджер Плимута заставил свою команду сделать себе инъекции обезьяньих... |
I suggest we inject broad-spectrum virostatic agents to Hamburg's population. | Я предлагаю сделать жителям Гамбурга инъекции вирусостатического вещества широкого спектра. |