One might infer that States that did not reject the Committee's remedies had accepted them. |
Можно предположить, что государства, которые не отвергают предлагаемые Комитетом меры, принимают их. |
One may also infer positive scale effects for other waste management practices due to the implementation of such practices as well as the introduction of new technologies. |
Можно также предположить позитивное воздействие эффекта масштаба на другие методы управления отходами вследствие осуществления таких методов и внедрения новых технологий. |
One could infer that cost-efficiency has been the hallmark of programme delivery, but on the other hand the trade-off between cost-efficiency and sustainability of programme delivery capacity has become a real challenge and an issue of effectiveness. |
Можно предположить, что экономическая эффективность является основным показателем при реализации программ, но, с другой стороны, в последнее время стало реальной проблемой оптимальное соотношение экономической эффективности и долгосрочной устойчивости возможностей осуществления программ, что заставляет задуматься о результативности программ. |
Because DNA collects mutations over time, which are then inherited, it contains historical information, and, by comparing DNA sequences, geneticists can infer the evolutionary history of organisms, their phylogeny. |
Поскольку с течением времени в ДНК накапливаются мутации, которые затем передаются по наследству, она содержит историческую информацию, поэтому генетики могут предположить эволюционную историю организмов (филогенетика). |