It also seems likely that the pornai had recourse to abortion or infanticide. |
Кроме того, представляется вероятным, что порнаи прибегали к аборту или детоубийству. |
(a) Adopt comprehensive legal and policy measures to address the underlying factors for infanticide, including the one-child policy; |
а) принять комплексные законодательные и политические меры для ликвидации факторов, способствующих детоубийству, включая "политику одного ребенка"; |
While noting the measures taken to confront the problems of discrimination on the grounds of gender and disability, the Committee remains concerned at the persistence of practices leading to cases of selective infanticide. |
Принимая во внимание принятые меры по борьбе с проблемой дискриминации по признаку пола и инвалидности, Комитет тем не менее по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу бытующих пережитков, приводящих в отдельных случаях к детоубийству. |
While welcoming the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in March 2011, the Committee is deeply concerned about the prevailing societal attitudes conducive to the stigmatization of children with disabilities, and which even lead to infanticide. |
Приветствуя состоявшуюся в марте 2011 года ратификацию Конвенции о правах инвалидов, Комитет глубоко обеспокоен преобладающими в обществе взглядами, которые способствуют стигматизации детей-инвалидов и даже могут приводить к детоубийству. |
The objective of the seminar was to combat violations of children's rights that occur for cultural or sociological reasons and involve the abandoning or rejection of children, physical or mental torture and even cultural infanticide. |
Целью этого семинара являлась борьба против нарушений прав ребенка, которые совершаются в силу культурных или социологических особенностей и приводят к оставлению или отчуждению детей, физическим или психическим страданиям и даже к ритуальному детоубийству. |