Английский - русский
Перевод слова Indivisible
Вариант перевода Неделимый

Примеры в контексте "Indivisible - Неделимый"

Примеры: Indivisible - Неделимый
Another possibility is where such independent action causes "practically" indivisible injury. Еще одна возможность возникает в случае, когда такие независимые действия причиняют «практически» неделимый ущерб.
They constitute an integrated, indivisible set of global priorities for sustainable development. Они представляют собой единый и неделимый комплекс глобальных приоритетов в области устойчивого развития.
The Vienna Declaration and Programme of Action stresses the indivisible, interdependent and interrelated nature of the two sets of rights. В Венской декларации и Программе действий подчеркивается неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер этих двух категорий прав.
Finland emphasizes the universal and indivisible nature of human rights. Финляндия особо отмечает универсальный и неделимый характер прав человека.
The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals. Организация Объединенных Наций - это единый и неделимый механизм в процессе достижения общих целей.
The Vienna Declaration and Programme of Action had underlined the interdependent, indivisible and inalienable nature of human rights. В Венской декларации и Программе действий подчеркивается взаимозависимый, неделимый и неотъемлемый характер прав человека.
It is clear that fundamental rights and freedoms, political democracy and the right to development are indivisible and interdependent. Совершенно ясно, что основные права и свободы, политическая демократия и право на развитие носят неделимый и взаимозависимый характер.
We acknowledge to the world the unique and indivisible character of the Central American natural heritage and we take responsibility for preserving it. Мы признаем перед всем миром уникальный и неделимый характер природного достояния Центральной Америки и берем на себя ответственность за его сохранение.
The indivisible character of human rights necessitates an integrated approach in the quest for their realization. Неделимый характер прав человека обусловливает необходимость комплексного подхода в работе по их осуществлению.
The indivisible and interdependent nature of the Convention's articles made it a uniquely appropriate tool to promote a child's empowerment. Неделимый и взаимозависимый характер статей Конвенции превращает ее в уникальный инструмент содействия расширению прав ребенка.
It recognized only one indivisible China, the People's Republic of China, with which it maintained friendly relations of cooperation. Мадагаскар признает лишь один неделимый Китай - Китайскую Народную Республику, с которой он поддерживает дружественные отношения сотрудничества.
Furthermore, in addressing issues of peace and security, we should emphasize the multidimensional and indivisible nature of peace. Кроме того, при рассмотрении вопросов мира и безопасности мы должны подчеркивать многоаспектный и неделимый характер мирного процесса.
Those are factors that have become indisputable in the OSCE's indivisible and comprehensive approach to security. Все эти факторы прочно вошли в неделимый и всеобъемлющий подход ОБСЕ к вопросам безопасности.
The two-page paper outlines the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. В двухстраничном документе в общих чертах характеризуется всеобщий, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека.
It is also imposed in cases where independent action of two or more defendants causes single indivisible injury. Она возлагается также в случаях, когда единый неделимый ущерб причиняется независимыми действиями двух или более ответчиков.
The fundamental basis for this initiative lay in the indivisible and universal character of all human rights. Фундаментальной основой этой инициативы является неделимый и универсальный характер всех прав человека.
For Cuba, there is only one China, unitary and indivisible, and Taiwan is a part of its territory. Для Кубы существует лишь один Китай - единый и неделимый, и Тайвань - это часть его территории.
At the same time, the interdependent and indivisible nature of the obligations set out in the treaties must be highlighted. Одновременно с этим необходимо сохранить взаимозависимый и неделимый характер обязательств, предусмотренных договорами.
Honor the Texas flag. I pledge allegiance to thee, Texas one and indivisible. Флаг штата Техаса, клянусь в верности тебе, единый и неделимый Техас.
Cuba reaffirms the importance of cultural rights being accepted by the international community as human rights, therefore being universal, indivisible and independent. Куба подтверждает важность признания международным сообществом культурных прав в качестве прав человека, которые имеют универсальный, неделимый и самостоятельный характер.
Nepal was firmly committed to those instruments and would like to see them implemented all over the world given that human rights were universal, indivisible and interdependent. Непал заявляет о своей твердой приверженности этим документам и высказывается за их осуществление во всем мире в знак признания того, что права человека имеют всеобщий, неделимый и взаимозависимый характер.
The effect of Hungary's conduct was to render impossible the accomplishment of the system of works that the Treaty expressly described as 'single and indivisible'. В результате поведения Венгрии стало невозможным завершение комплекса работ, который был четко охарактеризован в Договоре как «единый и неделимый».
Mr. Lopes Cabral (Guinea-Bissau) said that there was only one, indivisible China in geographical, cultural and historical terms. Г-н Лопеш Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что с точки зрения географии, культуры и истории существует только один, неделимый Китай.
To do justice to their mandates, which envisaged human rights that were universal, indivisible and interdependent, the special rapporteurs should visit countries in all parts of the world. Чтобы оправдать свои мандаты, которые предусматривают всеобщий, неделимый и взаимозависимый характер прав человека, специальные докладчики должны посещать страны во всех частях света.
Civil and political; economic, social and cultural; and individual and societal human rights and freedoms are universal, indivisible, interrelated, interdependent and complementary. Гражданские и политические, экономические, социальные и культурные, индивидуальные и общественные права и свободы человека носят универсальный, неделимый, взаимосвязанный, взаимозависимый и взаимодополняющий характер.