Английский - русский
Перевод слова Indivisible
Вариант перевода Неразделимы

Примеры в контексте "Indivisible - Неразделимы"

Примеры: Indivisible - Неразделимы
Obviously, quality and safety are indivisible. Совершенно очевидно, что качество и безопасность неразделимы.
Human rights and social development are inseparable, indivisible. Права человека и социальное развитие неразрывны и неразделимы.
It is now evident that peace and development not only are interrelated but are indivisible. Сейчас очевидно, что мир и развитие не только взаимосвязаны, но и неразделимы.
Peace and development were indivisible and interrelated and the disparities between the developed North and the impoverished South could not continue indefinitely. Мир и развитие неразделимы и взаимосвязаны, и различия между развитым Севером и обедневшим Югом не могут существовать бесконечно.
The demands of well-being and development were indivisible. Потребности в улучшении благосостояния и развитии неразделимы.
The right to freedom of expression and the right to education are indivisible. Право на свободу выражения и право на получение образования неразделимы.
Principle 25 states that peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. В принципе 25 говорится, что мир, развитие и охрана окружающей среды взаимозависимы и неразделимы.
His delegation wished to stress that peace and development were indivisible. Пакистан хотел бы подчеркнуть, что мир и развитие неразделимы.
It proclaims human rights that by their very nature are universal, inherent and indivisible. В нем провозглашаются права человека, которые по своему характеру универсальны, неотделимы и неразделимы.
We will do so because prosperity and stability in our region are indivisible. При этом мы исходим из убежденности, что процветание и стабильность в нашем регионе неразделимы.
Peace, stability and prosperity are indivisible. Мир, стабильность и процветание неразделимы.
Let us not forget that eventually human development, security and peace are indivisible and are vital for our progress. Давайте будем помнить о том, что в конечном итоге развитие человеческого потенциала, безопасность и мир неразделимы и имеют жизненно важное значение для нашего прогресса.
The Earth Charter's ethical vision proposes that environmental protection, human rights, equitable human development, and peace are interdependent and indivisible. Этическое видение Хартии Земли провозглашает, что защита окружающей среды, прав человека, равного человеческого развития и мира взаимозависимы и неразделимы.
Since peace and development were indivisible, development efforts must be brought to the forefront in order to ensure a lasting peace. Поскольку мир и развитие неразделимы, следует в интересах прочного мира обеспечить приоритетное положение усилий в целях развития.
Our position is in harmony with the principle that the GCC member States have a common destiny, and their security and stability are therefore indivisible. Наша позиция согласуется с принципом, согласно которому государства - члены ССЗ имеют общую судьбу и поэтому их безопасности и стабильность неразделимы.
Six decades ago, the United Nations declared its ambition to save succeeding generations from the scourge of war and recognized that peace and prosperity are indivisible. Шестьдесят лет тому назад Организация Объединенных Наций провозгласила свою величественную цель избавить грядущие поколения от бедствий войны и признала, что мир и процветание неразделимы.
We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. Мы верим в принципы, подтвержденные на Венской конференции по правам человека, в то, что права человека неразделимы и взаимозависимы.
The tracks are all intertwined, which shows how indivisible and interconnected the cause is. Все направления взаимосвязаны, что доказывает, насколько неразделимы и взаимосвязаны причины.
Understanding that development and human rights are interrelated, interdependent and indivisible, the Staff College supported United Nations staff and their programming counterparts in building individual, institutional and societal capacity for development and human rights. Осознавая, что развитие и права человека взаимосвязаны, взаимозависимы и неразделимы, Колледж персонала оказывал персоналу Организации Объединенных Наций и его партнерам по разработке программ поддержку в создании индивидуального, институционального и общественного потенциала в целях развития и соблюдения прав человека.
They recognize that peace and prosperity are indivisible and that lasting peace and stability require effective international cooperation for the eradication of poverty and the promotion of a better life for all in larger freedom. Они признают, что мир и процветание неразделимы и что прочный мир и стабильность требуют эффективного международного сотрудничества для искоренения бедности и содействия обеспечению лучшей жизни для всех в условиях большей свободы .
In his country's view, human rights were indivisible; economic, social and cultural rights, and particularly the rights to development and peace should not be relegated to a lower priority. По мнению его страны, права человека неразделимы; нельзя придавать менее приоритетное значение экономическим, социальным и культурным правам, и в частности праву на развитие и мир.
One of the most significant achievements in the human rights field over the past 55 years has been the legitimization of the concept that human rights - civil and political, as well as economic, social and cultural - are universal and indivisible. Одним из наиболее важных достижений в области прав человека за последние 55 лет явилась легитимация концепции о том, что права человека - гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные - универсальны и неразделимы.
Refugee protection and assistance activities were indivisible, which was why the United States placed nearly all its refugee funding through UNHCR, rather than through several agencies with related activities. Защита беженцев и оказание помощи неразделимы: в этой связи Соединенные Штаты основной объем своей помощи беженцам предоставляют непосредственно через УВКБ, а не посредством финансирования различных организаций, осуществляющих аналогичную деятельность.
Panama, whose economic development depends on the smooth flow of international trade, considers that, in the present international context of globalization, international peace and security is indivisible: an attack against one nation is an attack against all. Панама, экономическое развитие которой зависит от беспрепятственного поступления доходов от международной торговли, считает, что в нынешнем международном контексте глобализации международный мир и безопасность неразделимы: нападение на одно государство является нападением на все.
He wondered, however, why civil and political rights were being given priority over economic, social and cultural rights, when it was so often preached that all human rights were indivisible, interdependent and interrelated. Оратор, однако, интересуется, почему гражданским и политическим правам отдается приоритет перед экономическими, социальными и культурными правами, в то время как столь часто звучат заявления о том, что все права человека неразделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны.