Английский - русский
Перевод слова Indivisibility
Вариант перевода Неделимый характер

Примеры в контексте "Indivisibility - Неделимый характер"

Примеры: Indivisibility - Неделимый характер
The fact that those rights and freedoms are inherent to the human person affords them a universality and indivisibility that must be strengthened. Тот факт, что эти права и свободы присущи человеку, придает им универсальный и неделимый характер, который следует укреплять.
The Vienna Conference on Human Rights confirmed the interrelationship and indivisibility of human rights as well as their universal nature. На проходившей в Вене Конференции по правам человека был подтвержден взаимозависимый и неделимый характер прав человека, равно как и их универсальность.
To fully appreciate the indivisibility of human rights. в полной мере осознавать неделимый характер прав человека.
With the end of the cold war, the indivisibility of economic, social and cultural rights and civil and political rights has become self-evident. Окончание "холодной войны" ясно высветило неделимый характер экономических, социальных и культурных прав, с одной стороны, и гражданских и политических прав - с другой.
The 1993 Vienna Declaration on human rights reaffirms the universality and indivisibility of all human rights and fundamental freedoms, in accordance with the United Nations Charter. В Венской декларации по правам человека 1993 года подтверждается универсальный и неделимый характер всех прав человека и основных свобод в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
In his address, the Special Adviser reaffirmed the universality and indivisibility of human rights and stressed the need to focus on preventive strategies and the importance of creating strong, independent national institutions to provide accessible remedies. В своем заявлении Специальный советник подтвердил универсальный и неделимый характер прав человека, а также подчеркнул необходимость уделения первоочередного внимания превентивным стратегиям и важное значение создания действенных, независимых национальных учреждений для обеспечения доступных средств правовой защиты.
Nigeria was a party to all major international human rights instruments and believed in the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms. Нигерия является участницей всех основных международных документов в области прав человека и верит во всеобщий и неделимый характер прав человека и основных свобод.
Despite the indivisibility of the various categories of human rights, some economists and jurists, according to their training or their country's level of development, give a greater priority to one category or another. Несмотря на неделимый характер различных категорий прав человека, ряд экономистов и юристов, в зависимости от их профиля и уровня развития их страны, придают особое значение той или иной категории прав.
At the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, the universality and indivisibility of human rights were proclaimed anew and reaffirmed yet again. На Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, был вновь провозглашен и подтвержден всеобщий и неделимый характер прав человека.
UNFPA stresses the universality and indivisibility of human rights, their interdependence and interrelatedness, and makes the principles of non-discrimination and equality, participation, inclusion and accountability elements of its mission statement. ЮНФПА подчеркивает всеобщий и неделимый характер прав человека, их взаимозависимость и взаимосвязь и использует принципы недискриминации и равенства, участия, всеохватности и подотчетности как элементы своего заявления с изложением задач.
The Committee's roles at the Forum should be to encourage States that had not yet done so to ratify the Convention and to disseminate information on a number of issues, especially protection of persons and the universality and indivisibility of human rights. В ходе Форума роль Комитета должна состоять в поощрении государств, которые этого еще не сделали, ратифицировать Конвенцию, а также в распространении информации по различным вопросам, сделав, в частности, упор на защиту людей и на универсальный неделимый характер прав человека.
Taking into account the indivisibility in attainment of economic and social development goals, учитывая неделимый характер достижения экономических и социальных целей развития,