Poland views reform of the Security Council as a key component of the overall reform of the United Nations and an indispensable element of the effort to increase the Organization's effectiveness in dealing with the complex challenges of the new millennium. |
Польша рассматривает реформу Совета Безопасности как ключевой элемент общей реформы Организации Объединенных Наций и неотъемлемый компонент усилий по повышению эффективности этой Организации в деле решения сложных задач нового тысячелетия. |
Despite legislative reforms, dowry is an indispensable part of weddings in this region; it has been a cause of violence against women, and the laws have failed to have an impact in curbing dowry or elevating the status of women within marriage. |
Несмотря на реформу законодательства, приданое составляет неотъемлемый элемент бракосочетания в этом регионе, а законы не оказали никакого воздействия ни в плане сокращения случаев требования приданого, ни повышения статуса женщины в браке. |
Furthermore, although an indispensable complement to national development programmes, ODA in 1997 represented only 0.22 per cent of gross national product (GNP), its lowest level since the adoption in 1970 of the 0.7 per cent of GNP target. |
Кроме того, неотъемлемый элемент национальных программ развития в виде официальной помощи в целях развития составил в 1997 году лишь 0,22 процента ВНП, что намного ниже того уровня, который был установлен в 1970 году в виде целевого показателя в 0,7 процента от ВНП. |
B. Indispensable element for democracy |
В. Неотъемлемый элемент демократии |
The foundation considered motherhood not only to be a unique opportunity for women but also indispensable for a sustainable society. |
Фонд считает, что материнство - это не просто уникальная возможность самореализации для женщины, но и неотъемлемый элемент стабильного общества. |
Prior consultations should be regarded as indispensable in situations where the Council is changing the status of an existing operation or amending rules of engagement. |
Предварительные консультации следует рассматривать как неотъемлемый этап в ситуациях, когда Совет меняет статус какой-либо текущей операции или изменяет правила применения вооруженной силы. |
The solution of the crisis in eastern Zaire and the restoration of Zaire's authority over the provinces that have been subject to aggression is an indispensable condition for any solution to the crisis in the Great Lakes region. |
Урегулирование кризиса в восточной части Заира и восстановление власти заирского государства в провинциях, подвергшихся агрессии, составляют неотъемлемый элемент усилий по поиску путей урегулирования кризиса в районе Великих озер. |