Английский - русский
Перевод слова Indicator
Вариант перевода Свидетельством

Примеры в контексте "Indicator - Свидетельством"

Примеры: Indicator - Свидетельством
The receptiveness displayed by Syria towards the ideas of Mr. Staffan de Mistura, the Special Envoy of the Secretary-General for Syria, during his recent visit is the clearest indicator of our desire to cooperate with the international effort to solve the Syrian problem. Тот факт, что Сирия с пониманием отнеслась к идеям Специального представителя Генерального секретаря по Сирии г-на Стаффана де Мистуры, высказанным в ходе его последнего визита, является самым ярким свидетельством нашей решимости поддерживать международные усилия в деле урегулирования сирийской проблемы.
The number of ratifications of the Convention is the most encouraging indicator of the commitment of Member States to the development and rights of people with disabilities. Число стран, ратифицировавших Конвенцию, является самым убедительным свидетельством того, что государства-члены привержены курсу на обеспечение развития и прав инвалидов.
In a country such as Egypt, in the last seven years, even while productivity was steadily increasing, average real wages were declining, a stark indicator not only of a worsening income distribution but of a flawed economic policy approach. В такой стране, как Египет, в последние семь лет средняя реальная заработная плата снижалась даже несмотря на стабильный рост производительности труда, что служит наглядным свидетельством не только ухудшения характера распределения дохода, но и порочности проводимого экономического курса.
The decision taken by the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, in April 2000, to appoint a special rapporteur on the right to adequate housing is a very important indicator of the increasing focus of the international community on this issue. Принятое Комиссией по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии в апреле 2000 года решение назначить специального докладчика по праву на надлежащее жилье является весьма важным свидетельством того, что международное сообщество уделяет этому вопросу все большее внимание.
The co-sponsorship - by 142 countries - of General Assembly resolution 57/106 on volunteerism was another indicator of the importance that countries attach to volunteer action in attaining agreed international development goals. То, что соавторами резолюции 57/106 Генеральной Ассамблеи по добровольчеству стали 142 страны, явилось еще одним свидетельством того, сколь большое значение придают страны добровольческим действиям в достижении согласованных международных целей в области развития.
In fact, the spread of HIV/AIDS at the turn of the twenty-first century is a sign of poor development - an indicator of the failure at both national and international levels to create more equitable and prosperous societies. По сути, распространение ВИЧ/СПИДа на рубеже двадцать первого столетия является признаком неадекватного развития - свидетельством провала предпринимаемых как на национальном, так и на международном уровнях усилий по созданию более справедливых и процветающих обществ.
Mr. YAKOVLEV said that the development of a State's legal system was a telling indicator of the progress of a society and he therefore welcomed the positive steps taken by a great country like China. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что эволюция юридической системы государства служит красноречивым свидетельством достижений общества, и с удовлетворением констатирует продвижение такой великой страны, как Китай, в верном направлении.
Another indicator of normalizing border relations between Indonesia and East Timor is the inauguration of a customs border post at Junction Point C at Tonobibi, Bobonaro district, on 9 May 2002. Еще одним свидетельством нормализации приграничных отношений между Индонезией и Восточным Тимором является открытие 9 мая 2002 года таможенного пограничного пункта на перекрестке C в Тонобиби, округ Бобонаро.
During this challenging phase of transition - a crucial moment for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo - his proven commitment and abilities are a good guarantor and indicator that the successful and resolute work of his predecessor will continue. На этом трудном этапе перехода - в решающий для Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово момент - его общеизвестная приверженность и умение служат надежной гарантией и свидетельством того, что успешная и решительная работа его предшественника найдет свое продолжение.
The gradual handing over of functions to the Afghan Government - for example, in the electoral field and in demining - is a positive indicator of developments made in the past three years. Постепенная передача функций правительству Афганистана, например, в том, что касается проведения выборов и разминирования, является позитивным свидетельством сдвигов, произошедших в течение последних трех лет.
The number of search warrants served to obtain evidence about cartels, an indicator of anti-cartel activity, is accelerating: from 30 in 2003 - 2006 to 84 in 2007 and 93 in 2008. Свидетельством активизации антикартельной деятельности может служить увеличение числа выданных ордеров на обыск для получения доказательств картельной практики (с 30 в 2003-2006 годах до 84 в 2007 году и 93 в 2008 году).
It added that plans for dams and railways were another indicator for an acceleration of the exploitation of natural resources and would lead to illegal logging and mining. Оно добавило, что еще одним свидетельством ускоренного освоения природных ресурсов являются планы строительства плотин и железных дорог, что может привести к незаконным лесозаготовкам и добыче полезных ископаемых.
Increase in the national budget towards social sectors like education, health, drinking water and local development is an indicator of the effort made by the Government to enhance social security. Увеличение объема ассигнований из национального бюджета, направляемого в такие социально значимые сектора, как образование, охрана здоровья, водоснабжение и развитие на местах, является свидетельством усилий, предпринимаемых правительством с целью укрепления социальной безопасности.
The drafting of these texts is an indicator of the sensitive transformation regarding the authors of texts themselves, selection of material, the pedagogic apparatus setup, etc. Разработка этих материалов является свидетельством изменения установок самих авторов материалов, подбора материалов, системы педагогических методик и т. д.
There is a high representation (55%) of women both in enrolment and completion of higher education in the area of agriculture, which may be another positive indicator in the evolution of the status of Portuguese women in agriculture. Отмечается высокая доля женщин (55%) среди поступивших в высшие сельскохозяйственные учебные заведения и закончивших их, что также может считаться положительным свидетельством изменения положения португальских женщин в сельском хозяйстве.
Lastly, another indicator of urban housing improvement is the increased number of owner-occupiers and of households having the possibility of ownership; their proportion rose from 40.9 per cent in 1982 to 48.5 per cent in 1994. И наконец, еще одним свидетельством позитивной тенденции является увеличение численности городских домашних хозяйств - собственников жилья, доля которых возросла с 40,9% в 1982 году до 48,5% в 1994 году.
The significant rise in the numbers of CCA/UNDAF and MDG processes to which UNIFEM has contributed in 2005 is an indicator of how UNIFEM staff are expanding access to technical expertise for governments and UNCTs. Существенный количественный рост процессов ОАС/РПООНПР и ЦРДТ, в которых в 2005 году участвовал ЮНИФЕМ, является свидетельством того, каким образом персонал ЮНИФЕМ расширяет доступ правительств и СГООН к услугам технических специалистов.
In an era of competing security demands, the determination of the African Union to press ahead with its ambitious peace and security agenda is a welcome indicator of the willingness of African Member States to share the burden of maintaining peace and security on the continent. В условиях конкурентного спроса на услуги по обеспечению безопасности твердое намерение Африканского союза добиться осуществления его далеко идущей программы обеспечения мира и безопасности является положительным свидетельством готовности африканских государств-членов совместно нести бремя поддержания мира и безопасности на этом континенте.
The significant decline of abortions upon the woman's request could also be considered as an indirect indicator of increasing use of modern methods of contraception. Косвенным свидетельством все большего применения современных методов контрацепции может служить значительное сокращение числа абортов по требованию женщины.
A good indicator of the focus on African countries in UNIDO technical cooperation activities was their share of integrated programmes and country service frameworks. Наглядным свидетельством того особого внимания, которое уделяется африканским странам в рамках осуществляемой ЮНИДО деятельности в области технического сотрудничества, является их доля в комплексных программах и рамках странового обслуживания.
Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения.
By the same token, the Government saw the well-being of its elderly as an indicator of development. Свидетельством этого является тот факт, что правительство считает благосостояние своих престарелых граждан одним из показателей развития.
Regional disparities as well as the highest gini co-efficient (income distribution indicator) in the world, point to both vertical and horizontal discrimination. Большие различия между различными регионами, а также самый высокий в мире коэффициент Джини (один из показателей распределения доходов) являются свидетельством как "вертикальной", так и "горизонтальной" дискриминации 6/.
As an indicator of the Government's commitment to human rights and its measures to check cases of delinquency and dereliction of duty, 220 police, army and special forces personnel have been punished to date. Свидетельством приверженности правительства делу защиты прав человека и показателем эффективности принимаемых им мер по борьбе с противоправной деятельностью и нарушениями служебного долга, является тот факт, что на настоящий момент наказания понесли 220 человек из состава полиции, армии и сил специального назначения.
Your omega 3s are extremely low, which is a good indicator for postpartum. Уровень ПНЖК Омега-З у вас очень низкий, что является свидетельством послеродовой депрессии.