Английский - русский
Перевод слова Indicative
Вариант перевода Представление о

Примеры в контексте "Indicative - Представление о"

Примеры: Indicative - Представление о
It is, however, possible to determine the impact of the application of all savings measures on the indicative weekly costs of the individual treaty bodies, which can be contrasted with the present weekly costs to provide a sense of the magnitude of potential combined savings. Тем не менее существует возможность определения воздействия совокупного применения всех мер экономии на основе ориентировочных еженедельных расходов индивидуальных договорных органов, которые можно сопоставить с текущими еженедельными расходами, с тем чтобы получить представление о масштабах потенциальной совокупной экономии.
The form that you will see is divided into two parts and includes a breakdown of small arms and light weapons, which, although not in the nature of a definition, is indicative of the equipment it includes. Как вы увидите, такая форма разделена на две части и включает разбивку по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая, не будучи по природе определением, дает представление о той технике, которую она включает.
Section 23 is somewhat different in the structure of the United Nations programme budget in that, beyond the aggregate programme level approved, the detailed information provided is intended only to be indicative of the manner in which the funds will be used. Раздел 23 структурно несколько отличается от бюджета по программам Организации Объединенных Наций в том смысле, что, помимо суммарных утвержденных ресурсов по программам, представленная подробная информация дает лишь ориентировочное представление о том, каким образом будут использоваться средства.
These market surveys are indicative of the rapid and dynamic changes that define the technology industry, and the Communications and Information Technology Support Team constantly needs to investigate pricing and technological changes to ensure that the organization achieves best value for money. Этот анализ рынков дает представление о быстрой динамике, которая определяет состояние индустрии технологий, в связи с чем Группе по вопросам связи и информационной поддержки необходимо постоянно отслеживать изменения в ценах и технологиях, с тем чтобы организация могла наиболее эффективным образом использовать свои деньги.
Therefore, the information presented is indicative of the gravity of the violations committed against children, but not necessarily the scope and scale. В силу этого приведенная в докладе информация дает общее представление о тяжести правонарушений, совершаемых в отношении детей, но не обязательно о масштабах таких правонарушений.
The figures shown below represent only the tip of the iceberg, and should by no means be considered as indicative of the occurrence of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Приводимые ниже цифры представляют собой лишь верхушку айсберга, и на их основе, безусловно, нельзя составить четкое представление о числе случаев внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней.
These are indicative and order-of-magnitude estimates only and have not been reviewed by Governments. Данные показатели представляют собой лишь ориентировочную величину, давая представление о масштабах расходов, и еще не рассматривались правительствами.
The representative added that the information provided was indicative only but that, since costs were standard across the United Nations, he hoped the figures would provide some guidance. Представитель добавил, что эта информация носит индикативный характер, тем не менее, поскольку расходы являются стандартными по всей Организации Объединенных Наций, он надеется, что эти цифры дают некоторое представление о предстоящих расходах.
Although the United Nations was able to verify limited numbers of violations against children by all parties to conflict, documented cases remained only indicative at the time of reporting and further verification was ongoing. Хотя Организация Объединенных Наций смогла проверить некоторое число случаев нарушений, совершаемых в отношении детей всеми сторонами в конфликте, на момент составления настоящего доклада документально подтвержденные случаи позволяли лишь в общих чертах составить представление о происходящем; при этом продолжалась проверка.
These cases are, however, merely indicative of the actual scope of grave violations against children, given that insecurity and poor infrastructure continued to hamper the reporting of violations. Вместе с тем, поскольку представление информации о грубых нарушениях прав детей в этом регионе по-прежнему затруднено из-за опасной обстановки и слаборазвитой инфраструктуры, поступившие сообщения позволяют составить лишь примерное представление о реальных масштабах этой проблемы.