Compared to the previous school year, there are 45 districts with an increment of enrolment at the primary level. |
По сравнению с предыдущим учебным годом увеличение числа учеников, зачисленных в начальные школы, было отмечено в 45 районах. |
In the code, "sum" variable is protected from increment with the atomic directive. |
В коде с помощью директивы atomic защищено увеличение переменной "sum". |
That increment is of particular importance if the Centre is to fulfil the increased number of mandates and to implement the projects recently launched. |
Такое увеличение особенно важно для того, чтобы Центр смог выполнить свои возросшие обязанности и осуществить недавно начатые проекты. |
The increment in spending on growth oriented pro poor sectors reflects Ethiopia's commitment to eradicate overall poverty. |
Увеличение ассигнований на приоритетное развитие в отраслях, способствующих борьбе с бедностью, отражает решимость Эфиопии покончить с бедностью в стране. |
The directive "atomic" in this code protects increment of the variable "sum". |
В коде с помощью директивы «atomic» защищено увеличение переменной «sum». |
The decrease of the rates is due to direct and indirect factors such the increment of rate and school level of girls and women. |
Сокращение этого показателя обусловлено прямыми и косвенными факторами, такими как увеличение показателей грамотности и уровня образования девочек и женщин. |
This critically required increment in force strength is considered essential for the effective implementation of the respective mandates of AMISOM and UNSOM, as failure to put adequate security measures in place will severely limit both missions. |
Это крайне важное увеличение численности сил считается абсолютно необходимым для эффективного выполнения соответствующих мандатов АМИСОМ и МООНСОМ, поскольку непринятие адекватных мер безопасности серьезно ограничит деятельность обеих миссий. |
Tier 1 represents zero real growth, whereas tier 2 represents an increment of 15 per cent over tier 1. |
Уровень 1 предусматривает нулевой реальный рост, тогда как уровень 2 предусматривает увеличение на 15% в сравнении с уровнем 1. |
The SC has also noted how a woman employee would be subjected to such harassments either with the threat of dismissal from job or some enticing promises such as promotion, increment in salary or rewards. |
ВС также отметил случаи, когда работающие женщины подвергаются таким домогательствам под угрозой увольнения с работы или в связи с такими обещаниями, как продвижение по службе, увеличение заработной платы или выплата премий. |
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. |
Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени. |
An increment of 4 per cent per annum of the 2009 staff costs was used to calculate the staff costs in 2010. |
Увеличение в год на 4 процента расходов по персоналу на 2009 год использовалось для калькуляции расходов на персонал в 2010 году. |
Increment to the special contingency reserve (indexed to fluctuations in salary scales) 11400 |
Увеличение специального чрезвычайного резерва (с индексацией колебаний ставок заработной платы) |
Annual increment (millions) |
увеличение (в млн.) |
The DDSMS portion has been calculated roughly at the same proportion as current UNOPS rental costs with a modest increment for rent escalation costs. |
Доля средств, выделяемых на эти цели для ДПРУО, была исчислена приблизительно на основе тех ставок, которые применяются в настоящее время в отношении арендуемых УОП ООН помещений, причем в связи с возможным увеличением размера ренты предусмотрено незначительное увеличение соответствующих ассигнований. |
The response of the reservoirs (eventually including North Rumaila) provided an increment of 160,000 barrels per day by May 1999. |
Использование пластовых резервуаров (включая, в конечном итоге, северную Румайлу) позволило обеспечить к маю 1999 года увеличение объема добычи на 160000 баррелей в день. |
The estimated increment in water production after their installation stands at 138,339 m3 per day, and the total output at water treatment facilities reached 1,258,703 m3 per day. |
Предполагаемое увеличение объема подачи воды после их установки составляет 138339 м3 воды в день, а общая производительность водоочистных установок достигла 1258703 м3 воды в день. |
Increment per child EUR 67.15 |
увеличение на ребенка 67,15 евро. |
Increment of maternity leave from 45 calendar days in the public service and 6 weeks in the private sector to 60 working days for both the public service and private sector. |
Увеличение отпуска по беременности и родам с 45 календарных дней в государственном секторе и 6 недель в частном секторе до 60 рабочих дней в государственном и частном секторах. |
A. Concerning the increment of female teaching staff |
А. Увеличение числа женщин-преподавателей |
The increase in common staff costs is in line with the cost increment for established posts. |
Увеличение общих расходов по персоналу вызвано ростом затрат на штатные должности. |
The increase was mainly attributable to a considerable increment in earmarked contributions. |
Это увеличение объясняется главным образом значительным ростом объема целевых взносов. |
The increment in armed clashes is understood to be a consequence of greater operational tempo on the part of Afghan security forces and focused attacks by anti-government elements on Afghan forces during the transition. |
Увеличение числа вооруженных столкновений объясняется расширением операций афганских сил безопасности и непрекращающимися нападениями антиправительственных элементов на афганские силы в переходный период. |
The increment in pupil and teacher enrolment levels has also been observed in Secondary Schools, as reflected in figure 19 overleaf. |
Увеличение численности учащихся и учителей также наблюдалось в средних школах, как показано ниже, в диаграмме 16. |
It is directed towards the most widespread forest ecosystems and the plots are mainly located in ordinary, actively managed forests having an ongoing wood volume increment and also being subjected to harvesting and other forestry measures. |
Объектом мониторинга являются наиболее распространенные лесные экосистемы, поэтому делянки расположены большей частью в обычных, активно регулируемых лесах, для которых характерны непрерывное увеличение объема лесных массивов и проведение лесозаготовок и других лесохозяйственных работ. |
This is a provision for an average annual increment for area staff of 2.5 per cent and the increase in other costs including separation benefits costs. |
Предусматриваются ассигнования на ежегодные прибавки для местного персонала в среднем в размере 2,5 процента и увеличение других расходов, включая расходы на выплату пособий при прекращении службы. |