Английский - русский
Перевод слова Increment

Перевод increment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прирост (примеров 46)
In almost all countries, the net annual increment is higher than the annual fellings. Почти во всех странах чистый годичный прирост выше ежегодного объема рубок.
This increment is reflective of Government's efforts to increase access to education for the girl child and to expose her to better opportunities in life. Такой прирост отражает усилия государства, стремящегося расширить доступ к образованию для девочек и увеличить диапазон их возможностей в жизни.
The highest annual increment has been estimated for the second half of the 1980s with 79 million people, up from about 68 million between 1970 and 1975. Рекордный годовой прирост был зафиксирован во второй половине 80-х годов на уровне 79 млн. человек (в период 1970-1975 годов - порядка 68 млн. человек).
Market share increment (%) Прирост рыночной доли (%)
Furthermore, whereas in 2005-2010, the annual population increment in the least developed countries would account for about 25 per cent of the total increment to the less developed regions as a whole, by 2045-2050, it would represent 63 per cent of that increment. Помимо этого, если в 2005 - 2010 годах ежегодный прирост населения в наименее развитых странах будет составлять примерно 25 процентов от общего прироста населения по менее развитым регионам в целом, то к 2045 - 2050 годам это соотношение будет составлять 63 процента от общего прироста.
Больше примеров...
Надбавка (примеров 12)
In addition, a distance related increment is applied to the maintenance rates. Кроме того, к ставкам компенсации расходов на обслуживание применяется надбавка за пробег.
Students at higher and specialized secondary educational establishments who are disabled by virtue of impaired sight or hearing are paid an increment of 50 per cent on the established grant. Студентам высших и учащимся средних специальных учебных заведений - инвалидам по зрению и слуху - выплачивается к установленной стипендии надбавка в размере 50%.
The dependants' increment is paid for husband or wife, and for each of the first two children of the person receiving pension on condition that they do not receive a pension themselves. Надбавка на иждивенцев выплачивается супругу или супруге на каждого из двух первых детей лица, получающего пенсию, при условии, что дети сами не получают пенсии.
The distance related increment is 0.25 per cent of the estimated maintenance rate for each complete 500 miles, beyond the first 500 miles distance along the consignment route between the port of embarkation in the troop/police-contributing country and the port of entry in the mission area. Эта надбавка за пробег равняется 0,25 процента расчетной ставки возмещения расходов на техническое обслуживание за каждые полные 500 миль пробега после первых 500 миль по маршруту доставки между портом погрузки в предоставляющей войска/полицейские силы стране и портом прибытия в районе миссии.
As mentioned in the initial report, there are increments to the old-age benefits, such as seniority increment, deferred retirement income and income supplement. Как упоминалось в первоначальном докладе, существуют надбавки к пособиям по возрасту, такие, как надбавки за выслугу лет, дополнительная выплата к доходу в случае отсроченной пенсии и надбавка к получаемому доходу.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 33)
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени.
Increment to the special contingency reserve (indexed to fluctuations in salary scales) 11400 Увеличение специального чрезвычайного резерва (с индексацией колебаний ставок заработной платы)
Annual increment (millions) увеличение (в млн.)
Increment of maternity leave from 45 calendar days in the public service and 6 weeks in the private sector to 60 working days for both the public service and private sector. Увеличение отпуска по беременности и родам с 45 календарных дней в государственном секторе и 6 недель в частном секторе до 60 рабочих дней в государственном и частном секторах.
The increment in pupil and teacher enrolment levels has also been observed in Secondary Schools, as reflected in figure 19 overleaf. Увеличение численности учащихся и учителей также наблюдалось в средних школах, как показано ниже, в диаграмме 16.
Больше примеров...
Приращение (примеров 8)
Determine direction, increment, time unit and series type. В этом окне можно задать направление, приращение, единицы измерения времени и тип рядов.
The number of counters is not limited and their parameters (initial value, type and increment) are defined in the section [Options]. Количество счетчиков никак не ограничено, а их параметры (начальное значение, тип и приращение) задаются в секции [Options].
GEF grants cover the difference or "increment" between a less costly, more polluting option and a costlier, more environmentally friendly option. Гранты ГЭФ покрывают разницу или «приращение» между менее затратным, более загрязняющим вариантом и более затратным, но экологически приемлемым вариантом.
The models agreed that most PM concentrations in urban areas originated from the regional background and the urban increment could be described by a linear relation between primary PM emission densities and concentrations. Сопоставление показало, что в большинстве случаев уровни концентрации ТЧ в городах определяются общим фоновым уровнем по региону, а городское приращение можно описать линейной зависимостью между плотностью первичных выбросов ТЧ и величиной концентрации.
While the auditors were assured that the percentage increment is in line with industry standards, no comparison of similar building structures in Manhattan has ever been made to verify the accuracy and reasonableness of the current insurable value. Хотя ревизоры были заверены в том, что процентное приращение стоимости соответствует принятым в страховом деле нормам, никакого сопоставления с аналогичными зданиями на Манхэттене для удостоверения точности и разумности нынешней оценки стоимости имущества, подлежащей страхованию, не проводилось.
Больше примеров...
Шаге (примеров 4)
The process of incrementally increasing the pressure of the fluid in the cell and subsequently reducing the pressure of the fluid to the amount reached in the first increment is repeated at least once. По меньшей мере один раз повторяют пошаговое повышение давления жидкости в ячейке с последующим снижением до величины давления жидкости, достигнутого на первом шаге.
A sample of porous material is placed in the cell of a calorimeter and the pressure in the cell containing the sample is increased incrementally by means of filling the cell with a wetting fluid, the sample being held at each increment until the heat flow has stabilized. Образец пористого материала помещают в ячейку калориметра и осуществляют пошаговое повышение давления в ячейке с образцом посредством заполнения ячейки смачивающей жидкостью с выдерживанием образца на каждом шаге до стабилизации теплового потока.
Subsequently, the pressure of the wetting fluid in the cell containing the sample is reduced to the pressure reached in the first increment, the flow of heat into the cell being continuously recorded during the process. Затем осуществляют снижение давления смачивающей жидкости в ячейке с образцом до давления, достигнутого на первом шаге, с постоянной регистрацией теплового потока в ячейку.
At each increment, the flow of heat into the cell and the volume of fluid are measured. На каждом шаге осуществляют измерение теплового потока в ячейку и объема жидкости.
Больше примеров...
Класса (примеров 20)
The proposals foresaw the limited use of lump-sum cash awards (in the amount of a staff member's annual within-grade increment) and the more widespread use of non-cash awards. Эти предложения предусматривают ограниченное использование единовременных денежных поощрительных выплат (в размере годового повышения вознаграждения сотрудников в рамках класса) и более широкое использование неденежных форм поощрения.
In such cases, the within-grade increment could be granted at the end of the first year, but the same rating at the end of the second year would show that no substantial improvement had taken place, and appropriate action should be taken. В таких случаях повышение ступени в рамках класса может быть произведено в конце первого года, однако выставление такой же оценки в конце второго года свидетельствует об отсутствии каких-либо значительных улучшений, и в этом случае следует принимать надлежащие меры.
The fact that the performance of only a minuscule proportion of staff was rated unsatisfactory had resulted in a situation where the within-grade increment had become a quasi-automatic right, as opposed to a reward for satisfactory performance. Тот факт, что неудовлетворительным выполнение служебных обязанностей квалифицируется лишь у крайне незначительной части сотрудников, привел к возникновению такой ситуации, когда повышение окладов в рамках класса становится почти автоматическим, а не служит поощрением за удовлетворительное выполнение служебных обязанностей.
Two consecutive annual ratings of "partially meets performance expectations" may lead to the withholding of the within-grade increment. Если сотрудник два года подряд получает оценку «частично удовлетворяет требованиям», его могут лишить прибавки к зарплате в пределах его класса.
Many fear that any performance-related award might rapidly become an automatic entitlement, as is already often the case with the within-grade increment. Многие опасаются, что любого рода вознаграждение, увязанное с результативностью работы, очень скоро может превратиться в автоматическую надбавку, как это уже часто происходит с повышением ставок оклада внутри одного класса.
Больше примеров...
Повышения оклада (примеров 3)
An appraisal rating of "partially meets" performance expectation may justify the withholding of a within-grade increment, particularly if the same rating is given for a second consecutive year. Аттестационная оценка «частично отвечает предъявляемым требованиям» может служить основанием для решения воздержаться от автоматического повышения оклада в пределах класса, особенно если такая оценка ставится второй год подряд.
(c) If a staff member with satisfactory service is changed to a lower salary level, the period of service since the last increment shall be credited towards the next increment within the lower level. с) Если сотрудники, удовлетворительно выполняющие свои обязанности, переводятся на более низкий уровень оклада, период их службы с момента последнего повышения оклада зачитывается для следующего повышения в рамках более низкого уровня.
He noted that current provisions for dealing with underperformance included delaying the within-grade increment: this would have the same result as the modulation of steps. Он отметил, что действующие положения, определяющие, каким образом поступать в случае недобросовестного выполнения сотрудниками своих должностных функций, предусматривают отсрочку повышения оклада в пределах класса: это дает такой же результат, что и дифференцирование размеров повышения окладов по ступеням.
Больше примеров...
Ступеням (примеров 6)
Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. Мера, призванная содействовать обеспечению сбалансированного применения языков в данной организации; применяется в форме ускоренного повышения по ступеням в рамках класса.
In that connection, the step increment should no longer be virtually automatic; instead, it should be used as an award for excellent performance. В этой связи повышение вознаграждения по ступеням уже не должно быть практически автоматическим; вместо этого его следует использовать в качестве вознаграждения за отличную работу.
For example, many executive heads expressed concern about the performance management system and automaticity of the step increment and how it fostered a situation whereby underperformers were tolerated and high performers ignored. Например, многие административные руководители выразили озабоченность по поводу системы управления служебной деятельностью и автоматизма повышения по ступеням, а также того, как это способствовало развитию ситуации, в которой проявляется терпимость к плохим работникам и игнорируются достижения работников, добивающихся высоких результатов.
He noted that current provisions for dealing with underperformance included delaying the within-grade increment: this would have the same result as the modulation of steps. Он отметил, что действующие положения, определяющие, каким образом поступать в случае недобросовестного выполнения сотрудниками своих должностных функций, предусматривают отсрочку повышения оклада в пределах класса: это дает такой же результат, что и дифференцирование размеров повышения окладов по ступеням.
The Office of Human Resources Management gave assurance that if and when Tribunal staff are offered appointments or transferred to the Secretariat, effort will be made to maintain their actual step and increment date. Управление людских ресурсов заверило в том, что, когда сотрудники Трибунала будут получать назначения или переводиться в Секретариат, будут прилагаться усилия для сохранения их фактических ступеней за выслугу лет и дат прироста по ступеням.
Больше примеров...
Внутригородского приращения (примеров 3)
It employed selected health response functions and an urban increment factor for PM10. В ее ходе рассматривались отдельные виды воздействия на здоровье человека и коэффициент внутригородского приращения для ТЧ10.
The workshop noted the the definitions of the urban increment and the "city-delta" for the fine particulate matter (PM2.5) were as follows: Рабочее совещание отметило следующие определения коэффициентов внутригородского приращения и "сити-дельта" в отношении мелкодисперсных твердых частиц (ТЧ2,5):
He also stressed the conclusions from the workshop "Cost-effective control of urban air pollution", including a proposal for a calculation method for urban increment which improved population exposure estimates in Europe. Он также отметил выводы рабочего совещания по затратоэффективному ограничению загрязнения воздуха в городах, включая предложение в отношении метода расчета внутригородского приращения, позволяющего улучшить оценки воздействия загрязнения на городское население в Европе.
Больше примеров...