The proposals foresaw the limited use of lump-sum cash awards (in the amount of a staff member's annual within-grade increment) and the more widespread use of non-cash awards. |
Эти предложения предусматривают ограниченное использование единовременных денежных поощрительных выплат (в размере годового повышения вознаграждения сотрудников в рамках класса) и более широкое использование неденежных форм поощрения. |
(b) Recommending the introduction, on a consistent basis, of a language incentive scheme for all organizations in the form of either an accelerated within-grade increment or a non-pensionable lump-sum bonus. |
Ь) рекомендовать введение на согласованной основе системы поощрения за знание языков во всех организациях в одной из следующих форм: ускоренное повышение окладов в пределах класса или не зачитываемая для пенсии единовременная поощрительная выплата. |
CCAQ concurred with that conclusion, but did not consider that the secretariat's proposal as to the size of such awards (i.e. the equivalent of the staff member's within-grade increment) was consistent with its own conclusion. |
ККАВ согласился с этим выводом, однако он не считал, что предложение секретариата в отношении размера таких выплат (т.е. об установлении такого размера выплат, который был бы эквивалентен повышению вознаграждения сотрудника в рамках класса) не соответствует его собственному выводу. |
In such cases, the within-grade increment could be granted at the end of the first year, but the same rating at the end of the second year would show that no substantial improvement had taken place, and appropriate action should be taken. |
В таких случаях повышение ступени в рамках класса может быть произведено в конце первого года, однако выставление такой же оценки в конце второго года свидетельствует об отсутствии каких-либо значительных улучшений, и в этом случае следует принимать надлежащие меры. |
The Commission concluded, on balance, that the language incentive should continue to take the form of an accelerated within-grade increment. |
В итоге Комиссия пришла к выводу о том, что поощрение за знание языков должно по-прежнему обеспечиваться в форме ускоренного повышения окладов в пределах класса. |
The fact that the performance of only a minuscule proportion of staff was rated unsatisfactory had resulted in a situation where the within-grade increment had become a quasi-automatic right, as opposed to a reward for satisfactory performance. |
Тот факт, что неудовлетворительным выполнение служебных обязанностей квалифицируется лишь у крайне незначительной части сотрудников, привел к возникновению такой ситуации, когда повышение окладов в рамках класса становится почти автоматическим, а не служит поощрением за удовлетворительное выполнение служебных обязанностей. |
Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. |
Мера, призванная содействовать обеспечению сбалансированного применения языков в данной организации; применяется в форме ускоренного повышения по ступеням в рамках класса. |
Two consecutive annual ratings of "partially meets performance expectations" may lead to the withholding of the within-grade increment. |
Если сотрудник два года подряд получает оценку «частично удовлетворяет требованиям», его могут лишить прибавки к зарплате в пределах его класса. |
UNHCR staff who have successfully passed a language proficiency exam are entitled to a language allowance or a step increment. |
Сотрудники УВКБ, успешно сдавшие квалификационные языковые экзамены, имеют право на получение надбавки за знание языков или на переход на следующую ступень в пределах класса. |
Yes, accelerated step increment for Professional and Director-level staff (every 10 months instead of 12) |
Да, досрочное присвоение очередной ступени в пределах класса для сотрудников категории специалистов и уровня директора (каждые 10 месяцев вместо 12) |
(a) Denial of in-grade increment; |
а) отказ в повышении оклада в рамках класса; |
A rating of "does not meet performance expectations" may lead to a number of administrative actions, such as transfer to a different post or function, the withholding of a within-grade increment, the non-renewal of a fixed-term contract or separation for unsatisfactory service. |
Оценка "работа не отвечает требованиям" может служить основанием для принятия ряда административных мер, таких, как перевод на другую должность или изменение функций, отказ в повышении ступени в рамках класса, невозобновление срочного контракта или увольнение за неудовлетворительную работу. |
An appraisal rating of "partially meets" performance expectation may justify the withholding of a within-grade increment, particularly if the same rating is given for a second consecutive year. |
Аттестационная оценка «частично отвечает предъявляемым требованиям» может служить основанием для решения воздержаться от автоматического повышения оклада в пределах класса, особенно если такая оценка ставится второй год подряд. |
Rotation length is calculated according to the maximum rent principle, and has been set according to the average increment of the target dimensional class, reflecting a conservative policy with an environmental dimension. |
Оборот рубки рассчитывается с учетом принципа максимальной платы и устанавливается согласно показателю среднего прироста деревьев соответствующего класса, что согласуется с политикой сохранения лесов с учетом экологической составляющей. |
Many fear that any performance-related award might rapidly become an automatic entitlement, as is already often the case with the within-grade increment. |
Многие опасаются, что любого рода вознаграждение, увязанное с результативностью работы, очень скоро может превратиться в автоматическую надбавку, как это уже часто происходит с повышением ставок оклада внутри одного класса. |
The representative of ICAO noted that his organization had an awards programme of long standing, whereby an additional within-grade increment (exceptionally two) could be granted for outstanding performance. |
Представитель ИКАО отметил, что в его организации уже давно действует программа поощрительных выплат, в соответствии с которой за выдающиеся достижения в служебной деятельности сотрудник может быть повышен на одну ступень (в исключительных случаях на две ступени) в пределах одного класса. |
Currently, with the possible exception of the within-grade increment, no rewards are available for recognition of high-performing staff from an individual performance management perspective. |
В настоящее время, если не считать повышений оклада в рамках одного класса, не существует никаких видов поощрений за хорошую работу сотрудников. |
The supervisor should certify that performance has actually improved before granting the within-grade increment on time; |
Своевременное повышение оклада в пределах класса должно производиться только после подтверждения руководителем того, что результаты работы действительно повысились. |
Similarly, appropriate rewards could be identified, such as accelerated increment for managers who are nominated by the staff for demonstrating managerial excellence, including in conflict prevention. |
Точно так же можно было бы предусмотреть определенные меры поощрения, такие как ускоренное присвоение ступеней в рамках класса должности для руководителей, кандидатуры которых предложены персоналом в результате того, что они обладают прекрасными управленческими навыками, в том числе в области предотвращения конфликтов. |
He noted that current provisions for dealing with underperformance included delaying the within-grade increment: this would have the same result as the modulation of steps. |
Он отметил, что действующие положения, определяющие, каким образом поступать в случае недобросовестного выполнения сотрудниками своих должностных функций, предусматривают отсрочку повышения оклада в пределах класса: это дает такой же результат, что и дифференцирование размеров повышения окладов по ступеням. |