Unsupported planning is often based on incorrect assumptions which may perpetuate existing gender stereotypes and reinforce the status quo. |
Планирование, не подкрепленное соответствующими данными, часто основано на ошибочных предположениях, что может увековечить существующие гендерные стереотипы и укрепить статус-кво. |
Any correction shall be made by crossing out the incorrect particulars and adding, if necessary, the required particulars. |
Все исправления должны быть произведены путем вычеркивания ошибочных указаний и добавления, в случае необходимости, надлежащих указаний. |
However, OIOS found that this decision was based on incorrect assumptions regarding projected cost savings. |
Однако УСВН установило, что это решение основывалось на ошибочных предположениях в отношении предполагаемой экономии средств. |
Since there are differences between sources, we need a micro integration process to check data and adjust incorrect data. |
Поскольку между источниками существуют различия, нам необходим процесс микроинтеграции для проверки данных и корректировки ошибочных данных. |
7.3 The decrease under this heading results from an adjustment to reverse an incorrect charge under this programme. |
7.3 Сокращение по данной статье обусловлено корректировкой на сумму ошибочных выплат по данной программе. |
It can make an important contribution towards avoiding excessive, insufficient or incorrect measures in health care for women. |
Оно может существенно помочь избежать принятия чрезмерных, недостаточных или ошибочных мер по охране здоровья женщин. |
There is otherwise a risk of arriving at incorrect conclusions. |
В противном случае возникает риск получения ошибочных выводов. |
The entry of incorrect or non-standard particulars may be sanctioned; in any case it is an offence. |
Внесение ошибочных или несоответствующих требованиям сведений может повлечь за собой санкции, поскольку в любом случае речь идет о нарушениях. |
Although the discrepancies were irrelevant, the Board noted inaccuracies in the asset registers maintained by UNOPS, in which assets were recorded at incorrect prices, locations and identification numbers. |
Вместе с тем Комиссия вновь отметила, хотя и незначительные, но тем не менее неточности в реестрах основных средств ЮНОПС, связанные с указанием ошибочных данных о стоимости и местонахождении имущества неверных идентификационных номеров. |
The activities of mercenaries also gave rise to incorrect assumptions about their links with the Government, which could affect the country's international image. |
Эта деятельность также дала повод для ошибочных подозрений о причастности к ней правительства, что может нанести ущерб международному авторитету страны. |
The remaining 38 ODP-tonnes had been attributed to Greece's claim that its maximum allowable production had been calculated from a baseline containing incorrect data for 1995. |
Что касается оставшихся 38 тонн ОРС, то согласно утверждению Греции превышение на это количество было вызвано тем, что максимально допустимый для нее уровень производства был рассчитан с использованием ошибочных данных по базовому уровню за 1995 год. |
The road transport operator or its agents, as appropriate, should examine cargo security and control procedures to prevent access to the consignment by unauthorized persons and the incorrect manipulation or handling of shipments by authorized personnel. |
Автотранспортная организация или ее агенты должны проверить безопасность груза и эффективность использования процедур контроля для предотвращения доступа к грузу лиц, не имеющих на это права, а также ошибочных действий персонала, уполномоченного заниматься обработкой грузов. |
Ongoing geographic partnership programs, coupled with technological improvements (such as the use of global positioning system technology) will help to reduce or eliminate the address duplication and incorrect housing unit and group quarters location problems that hampered Census 2000. |
Текущие программы географического партнерства в совокупности с технологическими усовершенствованиями (такими, как использование технологии системы глобального позиционирования) позволят уменьшить или ликвидировать проблемы дублирования адресов и ошибочных данных о местонахождении жилищных единиц и мест коллективного проживания, которые мешали проведению переписи 2000 года. |
Since abortion is illegal, there are no official national figures on its incidence, except for hospital records, which are an unreliable source of information owing to under-registration, incorrect classification, etc. |
Вследствие незаконности абортов отсутствует официальная национальная информация для оценки масштабов явления за исключением недостоверных, например, заведомо ложных или ошибочных данных о госпитализации. |
The introduction of lower fixed values for minimum wall thicknesses when different metals are used, would prevent incorrect developments as regards problems of stability, fatigue behaviour, etc. |
В случае установления более низких фиксированных значений минимальной толщины стенок при использовании различных металлов удалось бы предотвратить принятие ошибочных решений в области проблем, связанных с устойчивостью, усталостными характеристиками и т.д. |
In developing training modules on care with regard to violence against women, the SMPR indicates the appropriate procedures and sets forth that mediation and conciliation are incorrect, contraindicated procedures. |
СЖПР при разработке программ подготовки по вопросам предупреждения насилия в отношении женщин приводит примеры надлежащих действий и объясняет, что посредничество и примирение относятся к числу ошибочных и противопоказанных процедур. |
For flashcard sessions you can select if the cards should be flipped automatically, and if they should be counted as correct or incorrect. Enter a time delay in seconds for the automatic flipping. |
Для сеансов карточек можно включить автоматическое их переворачивание через определённое время и поведение счётчика ошибочных карточек при этом. |
To move on to the next card either select Quiz I Know to count the card as correct or Quiz I Do not Know to count the card as incorrect. |
Чтобы перейти к следующей карточке выберите Тест Я знаю или Тест Я не знаю. Используйте последнее для занесения карточки в список "ошибочных", чтобы можно было пройти такие карточки повторно после окончания основной части теста. |
The Covenant does not permit general prohibition of expressions of an erroneous opinion or an incorrect interpretation of past events. |
В Пакте не предусмотрено широкого запрета на выражение ошибочных мнений или неверной интерпретации событий, происшедших в прошлом. |
In paragraph 83, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it institute mechanisms at entity level for controlling and monitoring the use of Atlas general ledger codes (in particular codes 74605 and 71640) to avoid incorrect use or erroneous postings. |
В пункте 83 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии создать на общеорганизационном уровне механизмы для контроля и мониторинга применения кодов главной бухгалтерской книги в системе «Атлас» (в особенности кодов 74605 и 71640) во избежание их некорректного использования или ошибочных записей. |
However, Hippocrates did work with many convictions that were based on what is now known to be incorrect anatomy and physiology, such as Humorism. |
В то же время учение Гиппократа во многих случаях основывалось на неверных предпосылках, ошибочных анатомических и физиологических данных, учении о жизненных соках. |
For question & answer sessions you can select if questions where you use Quiz Hint should be counted as incorrect. |
Для сеансов вопросов и ответов можно настроить поведение счётчика ошибочных вопрос при использовании подсказки (Тест Подсказка). |