Place of test (incl. altitude): |
Место проведения испытания (включая указание высоты над уровнем моря): |
Abortions (incl. mini abortions), thousands cases |
Количество абортов (включая мини-аборты) (в тыс.) |
The activities of the police In 2004 the police declared domestic violence (incl. family violence against women) as one of its priorities. |
В 2004 году полиция объявила, что борьба с семейно-бытовым насилием (включая семейно-бытовое насилие в отношении женщин) является одним из приоритетных направлений ее деятельности. |
However the seller has to bear the costs (incl. export) for the delivery to the port of destination. |
Продавец должен, однако, оплатить расходы и фрахт (включая вывоз товара) до порта назначения. |
a) All levels of education are given a legal framework (incl. curricula) where sustainability aspects are clearly incorporated. |
а) На всех уровнях образования была создана нормативно-правовая база (включая разработку учебных программ), которые бы четко включали все аспекты устойчивости. |
Make use of the system being built up around the European Statistics Code of Practice, incl. peer reviews to be conducted during 2006/07 involving the partners from the European Statistical System as well as outside peers, as a driving force to improve quality within the ESS. |
Следует использовать систему, которая в настоящее время создается на основе Кодекса практики европейской статистики, включая проведение запланированных на 2006-2007 годы перекрестных экспертных обзоров, с участием партнеров из Европейской статистической системы и внешних экспертов, в качестве движущей силы для повышения качества статистических данных в рамках ЕСС. |
Policy recommendations for SEA of programming documents for EU Structural Funds in CEE, incl. analysis of relevant pilot SEA projects |
Рекомендации по политике в области СЭО, содержащиеся в документах по планированию структурных фондов ЕС в ЦВЕ, включая анализ соответствующих опытных проектов в области СЭО |
Activities under the Convention's work-plan (incl. small working groups); |
деятельность в рамках плана работы по Конвенции (включая деятельность небольших рабочих групп); |
The price of a room in hotel Croatia ( ) (incl. breakfast and tax) is approximately.: |
Ниже приводится приблизительная стоимость проживания в гостинице "Хорватия" ( ) (включая завтрак и налоги): |
Age from... to (not incl.) ... years |
Возраст от... до (не включая) ... лет |
Overall, improved of public understanding and involvement in decision-making is fostering public development, where public, incl. coming generation's interests to live in beneficial environment are considered. |
Углубление понимания и привлечение общественности к процессу принятия решений в целом содействует развитию общества, в котором во внимание принимаются интересы общественности, включая интересы будущих поколений, жить в окружающей среде, благоприятной для нее. |
The Norwegian Police Security Service (PST) will share information with the police (incl. immigration police) on such persons, as far as this is not in conflict with the necessary protection of the source of the information or of other operational aspects. |
Служба безопасности норвежской полиции информирует о таких лицах национальную полицию (включая иммиграционную полицию), если это не противоречит требованиям необходимой защиты источников информации и не является невозможным в силу других соображений оперативного характера. |
The reasons behind the poor quality of the financial information include, inter alia, a lack of standardized reporting procedures and methodologies for the monitoring of financial flows, and insufficient data collection and management mechanisms (incl. databases). |
Ь) К числу причин низкого качества финансовой информации относятся, в частности, отсутствие стандартизированных процедур отчетности и методологий мониторинга финансовых потоков, а также недостаточность имеющихся механизмов сбора данных и управления ими (включая базы данных). |
Preparation and servicing of the conference jointly with ECMT and the Russian Federation, including: Drafting of the workshop programme and main background report (incl. consultancy for urban transport related environment and health aspects in Eastern Europe) |
Подготовка и обслуживание конференции совместно с ЕКМТ и Российской Федерацией, в том числе: составление программы рабочего совещания и основного справочного документа (включая консультационные услуги по связанным с работой городского транспорта аспектам охраны окружающей среды и здоровья в Восточной Европе) |
Methods of investment priority assessments are further based on monitoring, analyses and regular evaluations of technical and operating conditions of infrastructure equipment, accident events and accident rate reasons, incl. assessment of potential risks in the railway operations and transport. |
методы оценки инвестиционных приоритетов построены также на проведении контроля, анализов и регулярных оценок технического и эксплуатационного состояния объектов инфраструктуры, аварий и причин аварийности, включая оценку потенциальных факторов риска в контексте осуществления железнодорожных перевозок; |
(a) Scheduled reports on the state of the waterways incl. water level reports at the gauges at fixed times of the day. |
а) запланированных в сообщении о состоянии водных путей, включая сообщения об уровне воды в определенное время дня; |
Promotion and assistance in the implementation of most recent motorway maintenance methods and technologies incl. Pavement and Bridge Management Systems and Maintenance Management Systems. |
Содействие и помощь во внедрении самых последних методов и технологий обслуживания автодорог, включая системы управления обслуживанием дорожного покрытия и мостов и системы управления текущим обслуживанием |
c) The expert committee on the quality of health care under the Health Care Board has settled the complaints related to psychiatric assistance as follows (incl. involuntary treatment or the use of restraint measures): |
Ь) Комитет экспертов по качеству медицинского обслуживания в составе Совета по вопросам здравоохранения следующим образом классифицировал жалобы, связанные с психиатрической помощью (включая принудительное лечение или использование средств сдерживания): |
・African states (Members of TICAD committee from ADCs), Japanese government and related governmental organizations, TICAD co-organizers, AU Commission (incl. NEPAD Secretariat), donor countries, international organizations (embassies and liaison offices in Japan). |
Африканские государства (члены комитета ТМКРА из числа АРС), правительство Японии и соответствующие государственные организации, соорганизаторы ТМКРА, Комиссия АС (включая секретариат НЕПАД), страны-доноры, международные организации (посольства и отделения связи в Японии). |
Five measures to improve the implementation of the TIR and Harmonization Conventions in the SPECA region, incl. regular training on TIR procedures for Customs officials with the assistance of the TIR Executive Board and TIR Secretariat recommended; |
вынесение рекомендации о принятии пяти мер по совершенствованию процесса осуществления Конвенции МПД и Конвенции о согласовании в регионе СПЕКА, включая регулярную профессиональную подготовку по процедурам МДП для сотрудников таможенных органов при содействии Исполнительного совета МДП и секретариата МДП |
information on the road such as area type, road type, junction type incl. signalling, number of lanes, markings, road surface, lighting and weather conditions, speed limit, roadside obstacles; |
информация о дороге, в частности тип района, тип дороги, тип пересечения, включая сигнализацию, число полос, разметка, дорожная поверхность, освещение и погодные условия, ограничение скорости, препятствия на придорожной полосе; |
Bulgaria: satellite aerial, aerial or cable TV, refrigerator/deep freeze, automatic washing machine, dish-washer, air conditioner; availability of motor vehicles (number was not asked); total number of telephones (incl. mobile); country house (summer house) |
Болгария: спутниковая антенна, эфирное или кабельное телевидение, холодильник/морозильник, автоматическая стиральная машина, посудомоечная машина, кондиционер воздуха; наличие автотранспорта (вопрос о количестве не задавался); общее число телефонов (включая мобильные); загородный дом (летний дом). |
updating, analysis and dissemination of data obtained on health items from national surveys and from surveys at Community level, incl. data of the ECHP and development of a methodology for obtaining health data from 'communal establishments'; |
обновлению, анализу и распространению данных, полученных по санитарно-медицинским признакам в рамках национальных обследований и обследований на уровне Сообщества, включая данные ГОДХЕС, и разработке методологии для получения данных о состоянии здоровья от "коммунальных учреждений"; |
Incl. students for first degree in academic colleges and in education colleges. |
Включая студентов, обучающихся по программам получения первой ученой степени в академических колледжах и педагогических колледжах. |
(Incl. 6 from UNIFIL in 2004) |
(включая 6 бронетранспортеров, поступивших из ВСООНЛ в 2004 году) |