· monitoring execution of TCO projects, within the reliability program, incl. | · мониторинг исполнения проектов ТШО, в рамках программы надежности, в т.ч. |
Fulfillment of non-standard orders at wholesale prices and a mass production rate (incl. | выполнение нестандартных заказов по оптовым ценам и в сроки серийного производства (в т.ч. |
All services offered by us are available to regular companies as well as to non-profit organizations (incl. | Все предлагаемые услуги мы оказываем как коммерческим объединениям, так и некоммерческим (в т.ч. |
CORE is entitled to issue mandatory precepts to the Client for the termination of any illegal activity relating to the use of the Server Service or activity violating the Contract Documents, incl. | CORE вправе делать Клиенту обязательные предписания для прекращения связанной с пользованием Серверной услугой незаконной или нарушающей Документы Договора деятельности, в т.ч. |
Any monitoring of the use of the Ticket Shop (observation, counting) and copying, reproducing, modifying, use, and publication for any purposes of any data received (incl. | Любой мониторинг (слежение, отсчет) Билетного Магазина, и копирование, репродуцирование, изменение, использование и разглашение в каких-либо целях указанных данных (в т.ч. |
Plant for Softdrinks and Juices incl. | Установка для производства безалкогольных напитков и соков, вкл. |
Extra day bike rental 20,- Euro per bike incl. | Плюс 1 день аренды байка 20,- Евро за велосипед вкл. |
Extra day, 2 persons per room 40,- Euro incl. | Плюс 1 день, двухместное размещение 40,- Евро вкл. |
Complete PET-line with a capacity up to 10,000 bph manufactured in 2003 incl. | Полная установка ПЭТ производительностью до 10.000 бутылок в час 2003 года производства, вкл. |
Because we are not able at the moment, unfortunately, any more to become this Nebenprojektes"" man to the visitor's rush and, unfortunately, the clenched Manpower in other clearly more future-pregnant projects must be, stands these Domain incl. | Так как мы больше не можем в настоящее время, к сожалению быть этим Nebenprojektes " "господин наплыву посетителей и, к сожалению, сжатые Manpower в другие значительно более многообещающие проекты должны находиться, этот домен вкл. |
It shall be specially built for exhibitions, covering a wide spectrum of commercial activities (incl. automobile industry, fashion, real estates, construction, etc. | Оно будет специально возведено для выставок, которые охватывают широкий спектр торговых видов деятельности (включая автомобильную индустрию, моду, недвижимость строительство и т. |
Industrial production statistics (incl. PRODCOM): The National Statistical Offices in the individual member states will conduct statistical surveys in their own countries using the agreed list of products. | Статистика промышленной продукции (включая ПРОДКОМ): Национальные статистические управления отдельных государств-членов проведут статистические обследования в своих странах на основе согласованного перечня продукции. |
Overall, improved of public understanding and involvement in decision-making is fostering public development, where public, incl. coming generation's interests to live in beneficial environment are considered. | Углубление понимания и привлечение общественности к процессу принятия решений в целом содействует развитию общества, в котором во внимание принимаются интересы общественности, включая интересы будущих поколений, жить в окружающей среде, благоприятной для нее. |
Methods of investment priority assessments are further based on monitoring, analyses and regular evaluations of technical and operating conditions of infrastructure equipment, accident events and accident rate reasons, incl. assessment of potential risks in the railway operations and transport. | методы оценки инвестиционных приоритетов построены также на проведении контроля, анализов и регулярных оценок технического и эксплуатационного состояния объектов инфраструктуры, аварий и причин аварийности, включая оценку потенциальных факторов риска в контексте осуществления железнодорожных перевозок; |
Mother Child Health (incl. EPI, ARI and CDD control); | охрану здоровья матери и ребенка (включая контроль РПИ, ОРЗ и Программу по борьбе с диарейными заболеваниями); |
Income creation and employment, incl. through non-wood | Обеспечение дохода и занятость, в том числе в секторе недревесных товаров леса |
suggestions for follow-up actions (incl. input for MCPFE ELM...) | предложения относительно последующих мер (в том числе для совещания КОЛЕМ на уровне экспертов) |
(a) 2 activation tests (incl. lack of reagent) | а) 2 испытания на активацию (в том числе на отсутствие реагента) |
HDDF engines and vehicles shall monitor the gas supply system within the engine system (incl. the signals coming from outside of the engine system) according to the specifications of item 1 in Appendix 3 to Annex 9B - component monitoring. | Двигатели и транспортные средства ДТБМ должны контролировать систему подачи газа в системе двигателя (в том числе сигналы, поступающие извне) в соответствии со спецификациями, указанными в пункте 1 - мониторинг элементов - добавления 3 к приложению 9В. |
Incl. outside correctional facility or pre-trial detention centre | В том числе за пределами исправительного учреждения или следственного изолятора |
Railway bridge Erembodegem-Aalst Lock (incl.) | Железнодорожный мост Эрембодегем - шлюз Алст (включительно) |
) up to 1985 incl. former Federal territory, from 1991 whole Federal Republic of Germany | ) до 1985 года включительно - прежняя федеральная территория, после 1991 года - все территории Федеративной Республики Германии |
I Edition - from the dinner on June 10 to the lunch on June 16 incl. | І-ое издание - 10.06 с ужина по 16.06. обед включительно. |
Calibrated section of Dendermonde-Dendermonde Lock (incl.) | Выправленный участок Дендермонд - шлюз Дендермонд (включительно) |
The Z-Combi saddle can be supplied with a BSP tapped outlet and Polva outlet from 1/2" up to incl. 2". | Может поставляться с подсоединительными отверстиями от 1/2 до 2 дюймов включительно. |