They both say Thomas Fletcher touched them inappropriately. |
Они обе говорят, что Томас Флетчер неуместно прикасался к ним. |
The boy next to me is acting inappropriately. |
Парень, который сидит рядом со мной, ведёт себя неуместно. |
Who apparently also touched her inappropriately. |
Парни из офиса, которые очевидно также неуместно ее трогали. |
He's a lecherous masseur who touches me inappropriately. |
Он развратный массажист, который трогает меня неуместно. |
Douglas Fargo, your Global Dynamics profile includes the phrase "inappropriately pushed button" 38 times. |
Дуглас Фарго, в вашем деле в Глобал Дайнэмикс фраза "неуместно нажата кнопка" содержится 38 раз. |
Grace used work time inappropriately and when I caught her, I'd reprimand her. |
Грейс неуместно использовала своё рабочее время и когда я её поймала, то сделала ей выговор. |
And the boy in the next row acts inappropriately for someone who's a child. |
И мальчик в соседнем ряду ведёт себя неуместно для своего возраста. |
The provisions in the text articulating the right of self-determination for indigenous peoples inappropriately reproduced common article 1 of the International Covenants on Human Rights. |
В положениях текста, посвященных праву на самоопределение для коренных народов, неуместно воспроизводится общая статья 1 Международных пактов о правах человека. |
As always, words are important, because they can easily be turned into weapons that boomerang on those who use them inappropriately. |
Как всегда слова важны, потому что их легко можно превратить в оружие, которое оборачивается против тех, кто использует их неуместно. |
Some petitioners had inappropriately and falsely tried to link Morocco's handling of the situation in Western Sahara to the conflict in the Middle East. |
Некоторые петиционеры неуместно и ошибочно пытались связать действия Марокко по урегулированию положения в Западной Сахаре с конфликтом на Ближнем Востоке. |
Has he ever acted inappropriately with her? |
Он когда-нибудь вел себя с ней неуместно? |
You know Vivienne, the patient you've been inappropriately flirting with? |
Помнишь Вивиен, пациентка с которой ты неуместно флиртовал? |
Regrettably, in his briefing, Mr. Serry inappropriately brought up internal events in Syria, although those events are outside his mandate and have no relation whatsoever to the Middle East peace process. |
К сожалению, в ходе своего брифинга г-н Серри неуместно заострил внимание на внутренних событиях в Сирии, хотя эти события не относятся к сфере его мандата и не имеют никакого отношения к ближневосточному мирному процессу. |
As I say, I do always feel a little reluctant to ask for the floor on an occasion such as this because one does not want to be thought to react too heavily or inappropriately. |
Как я уже говорила, в такого рода случаях я несколько неохотно беру слово, потому что мне не хотелось мы произвести впечатление, будто я реагирую чересчур уж резко или неуместно. |
It seemed like these mice were protected against stress, or they were inappropriately happy, however you want to call it. |
Казалось, эти мыши были защищены от стресса, или были неуместно счастливы, называйте, как хотите. |
On February 10, 2004, an MP inappropriately joked with a detainee, and dared the detainee to throw a cup of water on him. |
10 февраля 2004 года один из ВП неуместно пошутил над задержанным и спровоцировал последнего на то, что тот облил его водой из чашки. |
The opportunity to touch me inappropriately? |
Возможность неуместно меня трогать? |
The boss you touched inappropriately. |
Босс, которого ты неуместно трогал. |
First, my delegation regrets that the delegation of Cuba continues inappropriately and incorrectly to label United States trade restrictions on Cuba as an act of genocide. |
Во-первых, моя делегация выражает сожаление по поводу того, что делегация Кубы продолжает неуместно и некорректно называть торговые ограничения, введенные Соединенными Штатами в отношении Кубы, актом геноцида. |
My delegation regrets that the delegation from Cuba continues, year after year, to inappropriately and incorrectly label United States trade restrictions on Cuba as an act of genocide. |
Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что делегация Кубы год за годом продолжает неуместно и некорректно называть торговые ограничения, введенные Соединенными Штатами в отношении Кубы, актом геноцида. |
Moreover, the draft resolution once again inappropriately included a call for action by international financial institutions and unbalanced advocacy of "policy space" and made a broad request for debt relief while ignoring country-level commitments. |
Кроме того, проект резолюции вновь совершенно неуместно включает призыв к действиям со стороны международных финансовых учреждений и несбалансированную пропаганду в защиту «политического пространства» и содержит широко адресованную просьбу об облегчении долгового бремени, в то же время игнорируя обязательства на страновом уровне. |